Okay, where was I?


You were telling us how you met Mom.


In excruciating detail.


Right. So, back in 2005, when I was 27, my two best friends got engaged,


and it got me thinking, maybe I should get married.


And then I saw Robin.


She was incredible.


I just knew I had to meet her.


That's where your Uncle Barney came in.


I suggest we play a little game I like to call "Have you met Ted?"


Wait, no, no, no. We're not playing "Have you met Ted?"


Hi. Have you met Ted?


So I asked her out.


And I know this sound crazy, but after just one date,


I was in love with her which made me say something stupid.


I think I'm in love with you.




Oh, Dad.


So then what happened?




I mean, I'd made a complete fool of myself.


So, a week went by, and I decided not to call her.


So you're not gonna call her?


You went from, "I think I'm in love with you" to "I'm not gonna call her"?


I wasn't in love with her, okay?


I was briefly in love with the abstract concept of getting married.


It had absolutely nothing to do with Robin.


- Robin.
- Hi.


Look who I ran into.


Since when do you guys know each other?


Oh, since about... here.


Lily recognized me from the news and...


Hello, sailor!


They just got engaged.


Well, I should get back to the station.


See you, guys.


- Nice seeing you, Ted.
- Yeah, you, too.


- Dawn it!
- What?


- I'm in love with her.
- No!


As your sponsor, I will not let you relapse.


You blew it, it's over, move on.


I don't know, I just have this feeling she's the future Mrs. Ted Mosby.


Lily, you squeaked?


She said something about me, didn't she?


Come on, spill it, Red!




So, what do we think of Ted?


Ted's something else.




I'm gonna spin that as good.


Lots of guys are something, I'm something else.


Comes on a little strong.


But, that's part of my charm.


But, that's part of his charm.


Oh, totally. I mean, he's sweet, he's charming,


he's just looking for something a little bit more serious than I am.


I mean, the most I can handle right now is something casual.


This just stays between us, right?


Are you kidding?


This flapper? Fort Knox.




She wants casual.


Okay, I'll be casual.


I'm going to be a mushroom cloud of casual.


You know why?


Cause it's a game--


I want her to skip to the end and do the whole happily-ever-after thing.


But you don't get there unless you play the game.


So, are you going to ask her out?


Yeah... No!


I can't ask her out, because if I ask her out, I'm asking her out.


So, how do I ask her out without asking her out?


Did you guys get high?


I got it.


I don't ask her out.


I invite her to our party next Friday.


We're having a party next Friday?


We are now.




Yeah, cause nothing says "casual" like inviting a hundred people over just to mack on one girl.


Oh, and Lily, that's my leg.


You waited five minutes to tell me that?


All right, so call her up.


No, calling's not casual.


I just got to bump into her somewhere.


Now, if only I knew her schedule, I could arrange a chance encounter.


That's great, Ted-- you'll be the most casual stalker ever.


Ever since Marshall put that ring on her finger,


Lily had been, well, extra affectionate.


Baby, no.


I have a 25-page paper on constitutional law due Monday.


I barely started.


Hey, I'm just sitting here,


wearing my ring,


my beautiful ring.


Kind of makes wearing other stuff seem wrong.


Like my shirt.


Kind of don't want to wear my shirt anymore.


Or... my underwear.


That's right, I'm not wearing any.


No underwear?


Not even slightly.






There she is.


Thanks, Bill.


I'm reporting from the Razzle Dazzle Supermarket on 75th and Columbus...


75th and Columbus.


Game on!


...where four-year-old Leroy Ellenberg has climbed inside a grab-a-prize machine and gotten stuck.


And, all in the pursuit of a stuffed, purple giraffe.


For Metro News 1, I'm Robin Trubotsky.


We're clear.


Thanks, Don.




Robin, wow!


What are the odds?


What are you doing here?


Oh, you know, just, uh, shopping for, uh, dip.


I love dip.


I mean, I don't love dip, I like dip... as a friend, you know.


So, uh, hey, you, uh, reporting a news story or something?


Yeah, kid stuck in a crane machine.


How sweet of you to call it news.


Wow. Kid in a crane machine.


You just had to have that toy, didn't you?


Couldn't play the game like everyone else.


You're all sweaty!


Cute kid.


Um, you know, it's so funny I should run into you.


We're, uh, we're having a party next Friday, if you feel like swinging by.


But, you know, whatever.


Oh, I'm going back home next weekend.


It's too bad it's not tonight.


It is... it's tonight.


This Friday. Did I say next Friday?


Sorry, I guess I've been saying next Friday all week.


But, yeah, it's tonight, the, uh, the party's tonight.


But, you know, whatever.




Hey, am I interrupting anything?


No, no, I'm just writing my paper.


Hitting the books.


Yeah, well, you and Lily might want to put some clothes on.


We're throwing a party in two hours.


Okay, bye.


So, Gatsby, what are you gonna do when Robin shows up?


Okay, I got it all planned out.


She steps through the door-- and where's Ted?


Not eagerly waiting by the door.


No, I'm across the room at my drafting table,


showing some foxy young thing all my cool architect stuff.


So, Robin strolls over,


and I casually give her one of these: "Hey, what's up?"


She says, "Hey, nice place, et cetera, et cetera."


And then, I say,


"Well, make yourself at home."


And, I casually return to my conversation.


Then, an hour later...


"Oh, you're still here?" I say,


like I don't really care, but it's a nice surprise.


And then, very casually:


"Want to see the roof?"


The roof!


Get her up to the roof, and the roof takes care of the rest.


What's so special about the roof?


Oh, the moon, the stars, the shimmering skyline.


You can't not fall in love on that roof.


We do it up there, sometimes.


Solid plan, my little friend.


We're the same height.


But, may I suggest one little modification.


That foxy young thing you were chatting up, take her up to the roof and have sex with her.


- Crazy monkey style...
- That's not the plan.


Well, it should be the plan. I mean, look at her.


Ted, look at her. She's smoking!


- Thank you!
- Yeah...


But, she's not Robin!




Ted, let's rap.


Statistic: At every New York party, there's always a girl who has no idea whose party she's at.


She knows no one you know, and you will never see her again.


Do you see where I'm going with this?


Barney, I don't think so.






Man, you're a dork.


Target acquired!


Now it's time we play a little game I like to call "Have you met Ted?"


Oh, come on, not this.


Hi. Have you met Ted?




- Hi.
- Hi.


- Do you know Marshall? Lily?
- No.


Hmm. Do you know anyone at this party?


I work with Carlos.


Excuse me.


Anyone know a Carlos?


- No.
- No.


On a silver platter.


Bon app?it.


I don't think so.


Your loss, her gain.


Excuse me.


Can I show you the roof? It's magical up there.


- Sure.
- Wait, wait.


Hey, hey, I got that roof reserved.


Dude, Robin's not coming.


Hey, she's going to show up!


She'll show up.


She didn't show up.


At least it was a great party.


I ate, like, four whole cans of dip.


You always know what to say, old friend.


It's Robin.


Answer it.


No, no, not right away-- got to seem casual.




I'm so sorry I missed your party.


Who is this? Meredith?




Oh, Robin!


Hey! Yeah, I, uh, guess you never showed up, did you?


No, I got stuck at work.


But, they finally got that kid out of the crane machine.


Did he get to keep the purple giraffe?


Yeah, they let him keep all the toys.


He was in there a long time, and little kids have small bladders.


I wish your party was tonight.


It is-- the party's tonight.


Yeah, uh... it's a two-day party, 'cause that's just how we roll.


Uh, so, if you want to swing by, you know, it's casual.


See ya.


So, that was Robin.


What are you doing to me, man?! I got a paper to write!


I know! Sorry! It's terrible!


- I'll buy more dip!
- Ted! Ted, wait!


Get French onion!


Can you believe this guy? I got a paper to write.


Okay, fine.


But, it's got to be, like, super-quick, and no cuddling after.


I'm the luckiest girl alive.


You were so right about the roof!


The roof!


The roof is on fire, Ted!


That girl from last night-- I took her back to my place,


then this morning, took her outside, spun her around a couple times


and sent her walking. She will never find her way back, and there she is.


How did she get here? Did you invite her?


I have no idea who that is.


She said she works with Carlos. Who's Carlos?


I don't know any Carlos.


Hi, you!


You're back!


I sure am.


Come on, sweetie, I need a drink.


"Sweetie"? Really?


Whoa! Whoa, rabbits!


Come on, I got that roof reserved.


All right.


So, it's over between me and works-with-Carlos girl.


Whoa! That was fast.


Yeah. I was trying to think, what's the quickest way to get rid of a girl you just met?


I think I'm in love with you.




Thanks, bro.


Glad I could help.


What the...


No, no, no. Come on.


Sorry, Ted.


Great. What am I going to do when Robin shows up?


She'll show up.


She didn't show up.


All right. We threw two parties.


Everybody had fun.


Everybody wanged, everybody chunged.


Now, the kid has got to get to work, and the kid is not to be disturbed.


Repeat after me.


I will not have sex with Marshall.


I will not have sex with Marshall.


It's Robin.




- Hi, Ted.
- Amanda?


Oh, Denise! Sorry, you totally sounded like Amanda.


It's Robin.


Oh, Robin.




I totally wanted to come. I got stuck at work again. I feel like I live there.


I'm sorry I missed your party, again.


Hey, ain't no thing but a chicken wing, mamacita.


Who am I?


I guess there's no chance your two-dayer turned into a three-dayer?


It did, indeed. The party continues tonight.


Yeah. Uh, last night, people were like, "Keep it going, bro. Party trifecta."


Wow! Okay, well, I'll be there.


Great! See you tonight.


So, that was Robin.


So, I threw a third party for Robin...


on a Sunday night.


Well, this is lame.




or casual?




Or casual?


Hey, law books.


Ready for a little 15 minute recess?


Sorry, baby, I got to work. I need all my blood up here.


Has anybody seen An Introduction to Contract Tort and Restitution Statutes from 1865-1923?


Anybody seen a big-ass book?




Hello, Barney.


Of course.


You look well.


Is it weird they invited both of us?




Who invited you? No one even knows who you are!


I understand you're hurt, but


you don't have to be cruel.


Carlos was right about you.


Who is Carlos?!


Hey, where the hell is my...?






An Introduction to Contract Tort and Restitution Statutes from 1865-1923


is not a coaster!


Ted, I'm jeopardizing my law career so you can throw not one,


not two, but three parties


for some girl that you just met who's probably not even going to show up!


I mean, where is she, Ted, huh?


Where's Robin?




Hi, Ron.


So, you threw all these parties for me?


No. Oh, you thought that... no!


I... okay, yes. You got me.


One of the reasons I threw these parties was so that I could introduce you


to, um, this guy.


Uh, I figured, you know, since it didn't work out between us


and now we can just laugh about it...


Anyway, Robin, this is...




- Oh!
- Oh!


She's still talking to Carlos.


I can still win this. I-it's not over.


Okay, buddy. Time for the tough talk.


Robin seems great, but let's look at the facts.


You want to get married.


And right now, there's a million women in New York looking for exactly you.


But Robin ain't one of them.


She's not just one of them. She's the one.


Yeah, well, the one is heading up to the roof.


What are you going to do?




It's a game. I got to just keep playing it.




Hey, Carlos, can you give us a minute?


Hey, no sweat, hombre.


See ya.




look, I didn't throw this party to set you up with Carlos,


or the one before that,


or the one before that.


I threw these parties because I wanted to see you.


Well, here I am.


There's something here, look, unless I'm crazy.


You're not crazy.


I don't know, Ted.


I mean, we barely know each other


and you're looking at me with that look. And, it's like...


Like, like what?


Like, "Let's fall in love and get married


and have kids and drive them to soccer practice."


I'm not going to force sports on them unless they're interested.


It's a great look.


But you're looking at the wrong girl.


- No, I'm not.
- Yes, you are.


I don't want to get married right now, maybe ever.


And, if we got together, I'd feel like I'd either have to marry you or break your heart, and...


I just couldn't do either of those things.


Just like you can't turn off the way you feel.




Off. Let's make out.




What? That was the off switch.


And I turned it off.


I mean, look, sure, yes, I want to fall in love, get married, blah, blah, blah.


But, on the other hand... you, me,


the roof.


There's no off switch.


There is an off switch.


And it's off.


No, it's not.


Yes, it is.


No, it's not.


Yes... it is.


No, it's not.


You're right. There's no off switch.


God, I wish there was an off switch!


Me, too.


So, um...


What do we do now?


We could be friends.




Look, I know it sounds insincere when people say that, but...


we could.


I don't know, Robin.


I've made such a jackass of myself here.


We start hanging out, every time I see you it'll be like, "Oh, that's right. I'm a jackass."


You're not a jackass.


Look, I'm sorry. I only moved here in April


and I'm always working and


I just haven't met a lot of good people so far.


But I understand.


Well, uh, maybe in a few months, after it's not so fresh,


we could all, uh, you know, get a beer.




That sounds good.


I'll see you, Ted.


Or, you know, now.


We could all get a beer now.


I'd like that.


My friends are going to love you... like you, you know, as a friend.






That's just a recipe for disaster. They work together!


Are you jealous?


Oh, please. What does Carlos have that I don't?


- A date tonight.
- Oh!


Stop the tape. Rewind. Play it again.


- A date tonight.
- Oh!


I'm not sure I like her.


Hey, don't you have a paper to write?


- Dude, you're talking to the kid.
- I know it.


I'm going to knock back this beer.


I'm going to knock back one more beer.


I'm going to go home. I'm going to write a 25-page paper.


I'm going to hand it in and I'm going to get an "A."


My name is Rufus and that's the trufus.


He got a B-minus.


But still, 25 pages in one night, B-minus?


The kid was good.


At least let me buy you a beer.


Come on, I'll buy everyone a beer.


I'll help carry.


- You know something Ted?
- What?


You are a catch.


You're going to make some girl very happy.


And I am going to help you find her.


Well, good luck.


I mean, maybe New York's just too big a town.


I mean, there's millions of people in this city.


How, in all this mess, is a guy supposed to find the love of his life?


I mean, where do you even begin?


Hi. Have you met Ted?


Transcript : Raceman
Subtitles : Willow's Team


How I Met Your Mother 1x02
Purple Giraffe

동영상 정보
HDTV-nbs / 175MB



어디까지 했더라?
= 2030년 =

엄마를 어떻게 만났는지
얘기하시던 중이에요

엄청 자세하게요

맞아, 2005년, 내가 27살 때
내 친한 친구 둘이 약혼을 했어


나도 결혼에 대해 생각하게 됐지

그러다 로빈을 봤단다

정말 대단했지

로빈을 만난 건 운명이었어

그 때 바니 아저씨가 끼어들었지

'테드 아세요?'라는 게임이나 하자

안돼, 하지 마

안녕하세요, 테드 아세요?


그래서 데이트 신청을 했단다

웃기게 들리겠지만
데이트 한 번만에 사랑에 빠졌고..

그래서 바보같은 소릴 했지

당신을 사랑하는 거 같아요




어떻게 됐어요?


아무 일도 없었어

아빠 혼자 완전히 바보짓 한거지

1주일이 흘렀고
전화 걸지 않기로 했어

전화 안한다고?

사랑에 빠진것 같다더니
이젠 전화도 안해본다고?
(조시 래드너 : 테드 役)

사랑에 빠졌던 게 아냐! 됐어?

결혼이라는 생각 자체에
잠깐 홀렸던 거야
(제이슨 시걸 : 마샬 役)

로빈과는 전혀 상관이 없었어
(코비 스멀더스 : 로빈 役)


- 로빈
- 안녕하세요

우연히 만났어

둘이 언제부터 알고 지낸 사이에요?

맥주가 이만큼 있을 때부터요


릴리가 뉴스에서 보고 날 알아봤는데..

어머, 과감하시네

둘이 약혼한지 얼마 안됐어요


방송국에 들어가 봐야겠어요

나중에 봐요


- 다시 만나서 반가웠어요, 테드
- 저도요


- 젠장!
- 왜 그래?

- 로빈을 사랑하나 봐
- 아냐!

네 후원자로서,
병이 도지게 놔둘 순 없어

이미 망쳤고 끝난 일이야

로빈이 내 짝이란 느낌이 자꾸 들어


릴리, 왜 그래?

로빈이 내 얘기 했구나?

어서 불어!


테드 어떻게 생각해요?


좀 특이해요


그거 좋은 말이지?

평범한 사람도 많은데,
난 특이하다잖아

좀 너무 진지해요

그게 내 매력이잖아

그게 테드 매력이잖아요

맞아요, 다정하고 매력있어요

진지하게 사귈 사람을 찾는 거 같아요

전 지금 가볍게 만나는 거
이상은 힘들거든요


다른 사람에겐 얘기 안할거죠?


자물쇠 단단히 채웠어요

앗, 실수!


가벼운 만남을 원한다고?

좋아, 가볍게 만나 주지


가벼움의 극치를 보여주겠어

왠지 알아?

이건 게임이거든

로빈이 끝까지 살아남아서
나랑 행복하게 살았으면 좋겠어

그러자면 게임을 해야해

그래서, 데이트 신청 할거야?


하면 안 돼
그럼 데이트 신청을 해야 하잖아

데이트 신청을 안하면서
데이트 신청을 하려면 어쩐다..


너희들 혹시 마약했니?



데이트 신청은 안하고

다음주 금요일 파티에 초대하는 거야

다음주 금요일에 무슨 파티 있어?

이제 해야지

가볍게 말야

여자 한명 꼬시자고 수십명을
초대하는 게 퍽도 가볍겠다

릴리, 그거 내 다리거든


그 얘길 왜 이제 해?


전화 해 봐

아냐, 무관심한 척 하려면

우연히 만나야 해

스케줄만 알면
우연한 만남을 엮어볼 텐데

너처럼 무관심한 스토커는
역사상 처음일거야


마샬이 릴리 손에
반지를 끼워준 날부터

릴리의 애정은 더더욱 풍부해졌다

자기야, 안돼

월요일까지 헌법에 대해
25장짜리 리포트를 써야 하는데

시작도 안했어

난 그냥 앉아있는 거야

반지 끼고..

이 예쁜 반지를 끼고 있으니까


다른 건 하고 있으면
안될 것 같아

셔츠 같은 거 말야


셔츠를 입고 있기가 싫어지네


속옷도 말야..

아참.. 안 입고 있지


속옷을 안 입었다고?

한 장도



지킬 건 좀 지키자고



고마워요, 빌

저는 75번가와 콜럼버스의
한 수퍼마켓에 나와 있습니다

75번가와 콜럼버스..


게임 시작이다

네살짜리 리로이 엘렌버그는 인형 뽑는
기계 안으로 들어가 갇혔습니다


보라색 기린인형을 가지고 싶어서

지금까지 메트로 뉴스 1의
로빈 트루보스키였습니다






로빈, 와우!

이렇게도 만나네요

여긴 웬일이에요?

그냥 뭐 좀 사러 왔어요..

소스를 좋아하거든요

사랑하는 건 아니고..
그냥 좋아해요.. 친구처럼요


여기 뉴스 취재 나온 거예요?

네, 아이가 저기 갇혔어요

이걸 뉴스라고 불러주다니 고맙네요

와.. 저 안에 들어가다니..

그 장난감이 그렇게 가지고 싶었어?

다른 애들처럼 비디오 게임이나
하지 그랬어?

땀이나 닦아요!



이렇게 만나니 신기하네요

다음주 금요일에 파티를 하는데
한 번 들르세요

아니면 말고요..

다음주 주말엔 집에 가요

오늘 저녁이면 좋을 텐데

아.. 오늘 저녁이에요

이번주 금요일요
내가 다음주 금요일이랬어요?

미안해요, 다음 금요일이라고
계속 말하고 다녔나봐요

근데 오늘 저녁 맞아요

별 상관은 없지만..



난데, 혹시 내가 뭐 방해했나?

아냐, 레포트 쓰고 있었어

책 좀 파고 있지

그래.. 너희들 옷이나 좀 입고 있어

두시간 후에 파티할 거니까

알았지, 끊는다


로빈 오면 어떻게 할 건데?

다 생각해 뒀지

로빈이 걸어 들어온다..
테드는 어디 있게?

문가에서 초조하게 기다리는 게 아니라

저 멀리 내 제도용 책상에서

어떤 섹시한 여자에게
내 건축 도구들을 보여주고 있지

로빈이 흐느적흐느적
내 쪽으로 걸어오지

난 무심하게 한마디 던져

로빈이 말하지 "집 좋은데요
기타등등.. 기타등등"

그럼 나는

"편하게 있어요"

그리고 난 무심하게
하던 얘길 계속하지

그리고 한시간 쯤 지나서..


"아직 있었네요?"

무심한 듯..
그래도 반가운 목소리로

그리고 나서 아주 무심하게


"옥상 구경 할래요?"



옥상에만 데려가면
나머지는 자동으로 해결 돼

옥상에 별거라도 있어?

달도 있고.. 별도 있고..
반짝이는 도시의 야경..

옥상에선 사랑에 안 빠질 수가 없어


가끔 옥상에 올라가서 하거든

멋진 계획이구나, 꼬맹아

내가 왜 꼬맹이야?

내가 약간만 고쳐줘도 될까?

너랑 얘기하던 그 섹시한 애 말야
옥상에 걔를 데려가서 섹스 해

- 미친듯이 사랑을..
- 그건 아냐

아니긴 뭐가 아냐

테드, 쟤 좀 봐 봐


하지만 로빈이 아니잖아!

내 말이 그 말이야

테드, 정리해 보자

통계적으로 어떤 파티든, 자기가 어디
와 있는지 모르는 여자애가 한명은 있어

여기 아는 사람도 한 명도 없고
너랑 다시 만날 일도 없지

내가 지금 무슨 말을 하려는지 알겠어?

바니, 그건 말도 안돼




너 진짜 바보 같애


목표물 포착!

자 이제 우리의 게임을 할 차례야
"테드 아세요?"말야

하지 마!

테드 아세요?


- 안녕하세요
- 안녕하세요

- 마샬하고 릴리 아세요?
- 아뇨

여기 아시는 분 있으세요?

전 카를로스와 같이 일해요


카를로스라는 사람 알아?

- 아니
- 몰라

식사 나왔습니다

맛있게 드세요

난 안되겠어

그럼 저 여자만 좋지 뭐


옥상 구경 하실래요?

- 그러죠
- 잠깐만

옥상은 내가 맡았단 말이야

로빈은 안 올거야

올 거야!



로빈은 안 왔단다


그래도 파티는 재밌었어

소스를 네 통 정도는 먹었어


너밖에 없구나, 친구야



받아 봐

바로 받으면 안돼
무심하지가 않잖아



파티에 못가서 정말 미안해요



아~ 로빈!

못오셨나 보군요

일 때문에 빠져나갈 수가 없었어요

그 아이 결국은 기계에서 나왔어요

보라색 기린인형은 가졌어요?

그 안에 있던 인형들
다 가지게 됐어요

거기 꽤 오래 들어가 있었는데
아이들 화장실 오래 못참잖아요


파티가 오늘 저녁이었으면 좋았을텐데


오늘 저녁 맞아요


이틀동안 하는 파티거든요
우린 원래 그렇게 해요


그러니까 오고 싶으면 오든지..
맘대로 해요




뭐하는 거야 지금?
나 리포트 써야 한다고!

알아! 미안해!

- 소스 더 사올게
- 테드! 기다려!


양파맛으로 사와!


쟤 정말 왜 저러는 거야?
리포트 써야하는데



근데 후딱 해야 해,
끝나고 안아주기도 없기다

나보다 더 운좋은 여자가 있을까


옥상에 올라가길 정말 잘 했어

옥상 말이야!

옥상에 불 붙었다, 테드

어제밤 그 여자 말야
우리집으로 데려갔다가

오늘 아침에 데리고 나가서
여기저기 정신없이 데리고 다니다가

돌려보냈거든..아마 여기 다시
못 찾아올거야.. 근데 저기 또 왔네


어떻게 왔지?
네가 불렀어?

난 누군지도 몰라

카를로스와 같이 일한다던데
카를로스는 누구야?

카를로스라는 사람 몰라


또 왔네!



자기야, 이리 와
한잔 해야지



거기 바퀴벌레들!

내가 옥상 맡아 놨다니까



이제 끝났어
나랑 '카를로스랑 일한다는' 여자랑


만난지 얼마 안되는 여자를 빨리 떼내는
방법이 뭘까 생각해 봤지

나 너 사랑하는 거 같아


고맙다, 친구

도움이 됐다니 기쁘군



안돼! 내려 와!



로빈 오면 나 이제 어떡하냐?


이번에도 안왔단다


우린 두 번이나 파티를 열었고

다들 재미있게 놀았어

재미도 봤고
술취해 토하기도 했고

자, 이제 공부해야 하니까
방해하지 마

따라 해

마샬과 섹스하지 않겠습니다

마샬과 섹스하지 않겠습니다





- 테드
- 아만다?

아, 드니즈구나!
미안, 아만다 목소리 같아서


아, 로빈


정말 가고 싶었는데 일 때문에 못갔어요
요즘엔 회사에 거의 살아요

못가서 미안해요

먹을 건 치킨 윙밖에 없었슈

나 왜 이러지?


설마 3일 연속으로 파티하진 않겠죠?


사실은 오늘도 파티 해요

어제밤에 사람들이 난리였어요
"파티는 계속 되어야 한다!"

와~! 알았어요

잘됐네요, 저녁 때 봐요




그래서 로빈 때문에
세번째 파티를 열었단다

일요일 저녁에 말야

오늘은 좀 시시하네



가벼운 게 아니고?


가벼운 게 아니고?


안녕, 책벌레

15분만 쉬었다 할래?


미안해 자기야, 나 공부해야 돼
내 피가 모두 머리로 가야한다고

계약, 불법행위, 손해배상법의 개요
(1865-1923)라는 책 본 사람?


겁나게 두꺼운 책 못봤어?


못 봤는데






좋아 보이네

우리 둘 다 초대하다니
좀 어색하다



누가 초대했다는 거야?
아무도 네가 누군지 몰라


네가 마음 상한 건 알겠는데..

그렇다고 정떨어지게 굴건 없잖아


카를로스 말이 맞네


카를로스가 누구냐고?!

내 책이 도대체 어디로..




계약, 불법행위, 손해배상법의 개요
(1865-1923)는 말야..

컵받침이 아냐!!

테드, 난 변호사로서의 내 미래를
위험에 빠트리고 있어

네가 한번도 두번도 아닌
세번이나 파티를 열 수 있게.. 그것도

잘 알지도 못하고 정작 이 파티엔
오지도 않을 사람 때문에 말이지

그런데, 로빈이 왔냐?

로빈이 왔느냐고!?





나 때문에 그동안 파티를 열었던 거예요?

아뇨, 그렇게 생각했어요?

맞아요.. 들켰네요

로빈에게 누굴 소개시켜주려고
파티를 연 거였어요

이 사람요

우린 잘 안 됐지만

그 일은 웃어넘기면 되니까요


로빈, 이쪽은..





아직도 카를로스랑 얘기하고 있어

나한테 아직 승산이 있어
게임은 아직 안 끝났다고

좋아, 친구
힘든 얘기지만 해야겠다

로빈은 괜찮은 사람이지만
현실적으로 생각해 봐

넌 결혼을 하고 싶어 하고

지금 뉴욕엔 너같은 남자를
찾고 있는 여자가 수천명은 될거야

근데 로빈은 그 중 하나가 아냐

당연히 아니지
로빈은 나랑 결혼할 사람이니까

그래? 그런데 왜 옥상으로
올라가고 있을까


어떻게 할거야?


아무것도 안해

계속 게임을 해야지



잠시 자리 좀 비켜 줄래요?



이따 봐요



카를로스를 소개시켜 주려고
오늘 파티를 한 게 아니에요

그 전에 했던 파티도

또 그 전에 했던 파티도요


당신을 만나고 싶어서
파티를 한 거예요


여기 있잖아요


우리 사이에 뭔가 느껴지지 않아요?
내가 미친 건가요?

안 미쳤어요


잘 모르겠어요, 테드

우린 아직 서로를 잘 모르잖아요

그런데 날 볼 때 당신 표정은 마치..

어떤 표정인데요?

"우리 연애하고 결혼해서..

아이들 생기면 축구를 시켜요"
하는 것 같은 표정요

본인들이 원하지 않으면
억지로 시키진 않을 거예요


그 표정이 나쁘단 게 아니라


엉뚱한 사람을 보고 있다구요

- 아니에요
- 맞아요

난 지금 당장 결혼할 마음이 없어요
어쩌면 평생 안할지도 모르고요

우리가 사귀면, 당신과 결혼하거나
당신에게 상처를 줄 것 같아요


둘 다 못할 짓이에요

당신이 당신 마음을
어쩌지 못하는 것처럼요



이제 뽀뽀해요



그거 끄는 스위치였어요

그리고 내가 껐고요

난 사랑에 빠져 결혼하고 싶어하고..
그런거 다 맞아요

그래도, 봐요.. 당신하고 나


이 옥상..


그런 스위치는 없어요




그리고 꺼져 있어요









당신 말대로
그런 스위치는 없네요


있었으면 좋았을텐데





우린 어떻게 되죠?


친구 하면 되잖아요



사람들이 그 얘기 할 때
말로만 그러는 거 알아요

우린 안 그럴 거예요



오늘 내가 엄청 바보짓을 했는데

우리가 친하게 되면, 볼 때마다 생각날걸요
'아 맞다, 내가 바보짓했었지'

바보짓한거 아니에요


난 4월달에 뉴욕에 와서

늘 일에 쫒기고

아직 친구도 별로 못 만들었어요




몇 달 지나서 이 일이 좀 잊혀지면

맥주 한잔 할 수 있겠죠



좋은 생각이에요


나중에 봐요, 테드


아니면, 지금..


지금 맥주 한잔 하죠 뭐




내 친구들이 좋아할 거예요..
내 말은.. 친구처럼요




믿을 수가 없군

저건 불행의 시작이야
직장동료끼리 뭐하는 짓이야

질투하는 거야?

카를로스를 왜?
내가 없는 게 뭐가 있다고

- 데이트 상대가 없잖아요
- 이런!

테잎 멈추고 되감기 해서
다시 돌려주세요

- 데이트 상대가 없잖아요
- 이런!

이 분 별로 맘에 안들어


너 리포트 쓸거 있다며?

- 이봐, 지금 나보고 하는 소리야?
- 그럼

이 맥주 한잔 원샷하고

원샷 한잔 더 한 다음에

집에가서 25장짜리 리포트를 쓸거야

그리고 A학점을 받을 거라고

그 정도야 껌이지

마샬은 B 마이너스를 받았단다

그래도 하룻밤에 25장 리포트를 쓰고
B 마이너스를 받았으니

잘하긴 잘했지

맥주는 내가 살게

내가 전부 한잔씩 살게

같이 가요


- 테드, 그거 알아요?
- 뭐요?

당신 괜찮은 사람이에요

누구는 참 운이 좋을 거예요

내가 그 운좋은 사람을 찾아줄게요

잘 해 봐요

내 말은, 뉴욕은 너무 큰 동네라 이거죠

수백만명의 사람들 중에

자기 운명을 만난다는 게
쉬운 일이겠어요?

어디서부터 시작해야 하냐구요


테드 아세요?