1
00:00:06,887 --> 00:00:12,915
시골에서 나온 제가
왕국 소속의 RPG 부동산에서 일하게 된 지
2
00:00:12,915 --> 00:00:15,196
1주일이 지났어요!
3
00:00:18,314 --> 00:00:19,981
코토네, 좋은 아침!
4
00:00:19,981 --> 00:00:21,023
가자!
5
00:00:21,023 --> 00:00:22,023
파!
6
00:00:22,521 --> 00:00:23,521
좋은 아침!
7
00:00:28,759 --> 00:00:33,564
오늘은 왕도 다리를 떠나서
처음으로 출장일을 하러 가요!
8
00:00:40,316 --> 00:00:46,615
RPG 부동산
Fan Sub by 마노
9
00:02:03,966 --> 00:02:13,868
Fan Sub by 마노
10
00:02:13,973 --> 00:02:18,893
- 두 번째 집 -
곤란한 매물!
마왕성에 첫 출장이에요!
11
00:02:22,351 --> 00:02:25,721
[ 바라라이카의 숲 ]
12
00:02:27,172 --> 00:02:29,074
기, 긴장된다~
13
00:02:29,074 --> 00:02:31,539
루프리아 양,
왜 그러세요?
14
00:02:31,539 --> 00:02:34,776
사, 사트나 님을
만난다고 생각하니!
15
00:02:35,195 --> 00:02:37,225
사트나 님은 분명..
16
00:02:37,225 --> 00:02:39,828
파를 데려온 분이지?
17
00:02:39,828 --> 00:02:40,942
응!
18
00:02:40,942 --> 00:02:43,219
그렇게 대단한
분이신가요?
19
00:02:43,219 --> 00:02:44,417
물론이야!
20
00:02:44,417 --> 00:02:47,324
사트나 님은
내 동경의 신관님인걸!
21
00:02:47,324 --> 00:02:50,674
우리의 상사이기도 하니까
정신 바짝 차려야 해!
22
00:02:51,542 --> 00:02:55,163
루프리아 양이라면
평소대로 하셔도 괜찮아요~
23
00:02:56,371 --> 00:02:59,722
하지만 조금이라도 인상이
좋아지도록 향수를..!
24
00:03:02,389 --> 00:03:04,768
흐갸! 구려~!
25
00:03:05,651 --> 00:03:09,577
루프리아 양, 향수를 너무 뿌리면
오히려 좋지 않아요
26
00:03:09,577 --> 00:03:10,351
에?
27
00:03:10,351 --> 00:03:11,683
그렇구나...
28
00:03:11,683 --> 00:03:14,642
자, 평소의
루프리아 양으로 돌아왔어요!
29
00:03:14,642 --> 00:03:16,189
돌아왔네~
30
00:03:16,189 --> 00:03:17,364
고마워
31
00:03:18,578 --> 00:03:20,778
그런데..
라키라 양은요?
32
00:03:20,778 --> 00:03:22,497
라키라는
집보기 담당이야
33
00:03:22,497 --> 00:03:25,763
어차피 지금쯤 가게에서
파이라도 굽고 있지 않을까?
34
00:03:25,763 --> 00:03:26,987
아~
35
00:03:28,906 --> 00:03:33,202
RPG 부동산에 잘 갖춰진 가마가
있어서 깜짝 놀랐어요!
36
00:03:33,202 --> 00:03:36,140
라키라가 간절히 부탁하길래
설치해 준 거야
37
00:03:36,140 --> 00:03:37,672
그랬던 거네요?
38
00:03:38,528 --> 00:03:40,163
성이 보이기 시작했어!
39
00:03:40,163 --> 00:03:43,101
정말이다~
큰 성이구나!
40
00:03:46,435 --> 00:03:50,024
[ 마왕성 ]
41
00:03:50,760 --> 00:03:51,909
드디어네!
42
00:03:51,909 --> 00:03:54,353
코토네는 사트나 님과
처음 만나는 거지?
43
00:03:54,353 --> 00:03:57,795
첫인상이 중요하니까
제대로 인사해야 해!
44
00:03:57,795 --> 00:03:58,795
네!
45
00:04:00,526 --> 00:04:01,908
오래 기다렸지~
46
00:04:04,036 --> 00:04:05,537
사트나 님!
47
00:04:05,537 --> 00:04:08,315
모두 멀리서 잘 와줬어~
48
00:04:09,410 --> 00:04:11,514
이분이 사트나 님!
49
00:04:11,514 --> 00:04:12,975
사트나 님!
50
00:04:12,975 --> 00:04:14,630
겨, 격조하시..!
51
00:04:14,630 --> 00:04:17,372
야호~!
사트나, 잘 지냈어?
52
00:04:17,372 --> 00:04:19,062
친근하게!?
그래도 돼?
53
00:04:19,562 --> 00:04:21,666
오랜만이네, 파
54
00:04:21,666 --> 00:04:22,944
응!
55
00:04:22,944 --> 00:04:25,368
이 아이가
민폐를 끼치진 않았으려나?
56
00:04:25,368 --> 00:04:26,793
저, 전혀!
57
00:04:26,793 --> 00:04:28,977
옷 안 입으면 루프리아가 금세 화―
58
00:04:28,977 --> 00:04:31,021
저희들!
완전 사이좋아요!
59
00:04:31,021 --> 00:04:31,897
아하하!
60
00:04:31,897 --> 00:04:33,148
다행이다!
61
00:04:34,768 --> 00:04:37,385
루프리아는
조금 어른스러워졌구나?
62
00:04:37,385 --> 00:04:39,544
가, 감사합니다!
63
00:04:39,544 --> 00:04:40,972
칭찬받았다~!
64
00:04:41,699 --> 00:04:43,726
당신이 신인인
코토네 양?
65
00:04:43,726 --> 00:04:44,661
네..!
66
00:04:44,661 --> 00:04:47,470
우후후
쪼끄맣고 귀엽구나
67
00:04:47,470 --> 00:04:48,599
에?
68
00:04:48,599 --> 00:04:51,067
칭찬이 아니란 건
알겠어...
69
00:04:51,979 --> 00:04:55,714
이곳이 과거에
마왕이 살던 마왕성이야
70
00:04:59,577 --> 00:05:02,637
당장이라도 흉악한 몬스터가
튀어나올 것 같아...
71
00:05:06,765 --> 00:05:09,290
"수고하십니다"래!
72
00:05:11,281 --> 00:05:12,715
가, 감사해요
73
00:05:12,715 --> 00:05:14,121
예의 바르다!
74
00:05:14,121 --> 00:05:18,246
이분들은 이곳 어트랙션에서
일하는 아인분들이세요
75
00:05:18,246 --> 00:05:20,420
그, 그랬었군요?
76
00:05:20,420 --> 00:05:21,742
어트랙션?
77
00:05:24,294 --> 00:05:26,543
용사가
마왕을 쓰러뜨린 뒤,
78
00:05:26,543 --> 00:05:28,627
이 성은
왕국이 관리해서
79
00:05:28,627 --> 00:05:30,625
거대 테마 파크가
되었어
80
00:05:31,597 --> 00:05:36,622
마왕도 설마 이렇게 되리라곤
꿈도 못 꿨겠죠
81
00:05:36,622 --> 00:05:37,623
네...
82
00:05:37,623 --> 00:05:40,028
세계에서 제일 평화로운
장소로 보여요
83
00:05:40,305 --> 00:05:41,408
그래서 말이야?
84
00:05:41,408 --> 00:05:44,102
마왕성의 주변은
거리가 되어 있어서
85
00:05:44,102 --> 00:05:46,493
이곳에 주민들을
부르고 싶어
86
00:05:46,493 --> 00:05:49,213
테마 파크의 근처에
살 수 있는 건가요?
87
00:05:49,213 --> 00:05:50,217
응
88
00:05:50,217 --> 00:05:53,267
지금도 파크의 종업원이
살고 있지만
89
00:05:53,267 --> 00:05:57,308
아직 빈 방이 남아 있어서
일반인도 입주했으면 해
90
00:05:58,158 --> 00:06:01,092
거기서, 당신들이
나설 차례란 거야!
91
00:06:01,389 --> 00:06:02,370
네!
92
00:06:02,370 --> 00:06:03,846
맡겨주세요!
93
00:06:05,308 --> 00:06:07,101
이곳인데~
94
00:06:07,101 --> 00:06:09,719
이 안에 뭐라도 있나요?
95
00:06:09,719 --> 00:06:11,108
이게 방이야
96
00:06:11,108 --> 00:06:12,108
이게!?
97
00:06:21,134 --> 00:06:23,429
뭐, 뭐야, 이 방...
98
00:06:23,429 --> 00:06:24,861
구멍투성이잖아!
99
00:06:25,844 --> 00:06:27,305
어두컴컴!
100
00:06:27,305 --> 00:06:29,536
아무것도 안 보이네~
101
00:06:36,313 --> 00:06:37,228
안 빠져~!
102
00:06:37,228 --> 00:06:38,315
정말...
103
00:06:38,315 --> 00:06:40,236
뭐하는 거야?
104
00:06:47,280 --> 00:06:48,977
다행이구나
105
00:06:49,224 --> 00:06:50,769
못 살아...
106
00:06:51,161 --> 00:06:53,324
좁아서 사람은
못 지나가겠네~
107
00:06:53,980 --> 00:06:56,641
뭘 위한 구멍일까나?
108
00:06:57,565 --> 00:07:00,537
사람들이 서로 치고 받다가
날아가 꽂혔다든가?
109
00:07:00,537 --> 00:07:04,382
이 사람, 얼굴은 귀여운데
발상이 맛이 갔어!
110
00:07:05,328 --> 00:07:07,527
방은 이곳만이 아니란다?
111
00:07:07,527 --> 00:07:08,527
- 에?
112
00:07:15,787 --> 00:07:17,923
우물 안의 방이야
113
00:07:18,322 --> 00:07:20,398
이게 방인가요?
114
00:07:20,398 --> 00:07:23,060
습기가 있어서
목 건강에 좋아 보이네~
115
00:07:23,060 --> 00:07:24,664
그렇네요~
116
00:07:24,664 --> 00:07:26,480
뭘 감탄하고
있는 거야!
117
00:07:26,480 --> 00:07:29,282
바닥이 홀딱 젖어서
뼛속까지 추워!
118
00:07:32,240 --> 00:07:35,349
다음 방은
살짝 타있는데~
119
00:07:36,002 --> 00:07:38,354
"살짝"!?
이게 "살짝"!?
120
00:07:38,354 --> 00:07:41,117
피자를 굽는 가마 안도
이렇게까지 타진 않아요!
121
00:07:41,117 --> 00:07:43,494
- 시꺼멓네~
- 그렇네~
122
00:07:43,819 --> 00:07:46,421
걱정하지 마!
이 방에서 죽은 사람은 없어!
123
00:07:47,026 --> 00:07:49,492
- 어째서 갑자기
묻지도 않은 정보를?
124
00:07:49,952 --> 00:07:51,410
오히려 불안!
125
00:07:51,410 --> 00:07:53,099
시꺼멓다!
126
00:07:57,333 --> 00:08:00,448
사트나 님의 의뢰니까
힘내고 싶은데...
127
00:08:00,448 --> 00:08:01,400
하아...
128
00:08:01,400 --> 00:08:06,128
그런 매물을 손님에게 추천했다간
분명히 한소리 들을 거야~
129
00:08:06,128 --> 00:08:07,557
그렇네요...
130
00:08:09,355 --> 00:08:12,049
라키라랑 가게나
지키고 있을걸...
131
00:08:12,120 --> 00:08:13,262
(누수가 심해!)
[ 그 무렵, 라키라는 ]
132
00:08:13,262 --> 00:08:14,677
네! 네!
(누수가 심해!)
[ 그 무렵, 라키라는 ]
133
00:08:14,677 --> 00:08:15,153
(원인 모를 화재 다발.)
134
00:08:15,153 --> 00:08:16,806
죄송해요...
(원인 모를 화재 다발.)
135
00:08:16,806 --> 00:08:18,762
실례할게요...
136
00:08:20,709 --> 00:08:23,271
오늘은
클레임 전화만 잔뜩...
137
00:08:23,271 --> 00:08:24,686
이제 싫어~!
138
00:08:25,885 --> 00:08:28,955
파, 오늘도
일 수고했어요!
139
00:08:28,955 --> 00:08:32,262
응!
마왕성 재밌었어!
140
00:08:50,625 --> 00:08:52,634
엄마는 고생이 많네~
141
00:08:53,217 --> 00:08:54,917
다들 가족이구나
142
00:08:54,917 --> 00:08:56,127
뭐라고 하고 있어?
143
00:08:56,127 --> 00:08:59,753
최근 아이가 30명
늘어나서 고생이래!
144
00:08:59,753 --> 00:09:01,939
고생의 규모가 달라!
145
00:09:05,223 --> 00:09:06,528
안녕
146
00:09:13,256 --> 00:09:14,888
폭신폭신~
147
00:09:14,888 --> 00:09:16,225
다들 귀여워~
148
00:09:17,778 --> 00:09:18,736
이사를 생각해 봐야겠어~
149
00:09:18,736 --> 00:09:20,563
이사를 생각해 봐야겠어~
[ 파는 아인의 말을 알아듣습니다. ]
150
00:09:20,563 --> 00:09:22,560
이사를 생각하고 있는 거야?
[ 파는 아인의 말을 알아듣습니다. ]
151
00:09:22,560 --> 00:09:24,790
그럼 파가 일하는 가게에 와!
[ 파는 아인의 말을 알아듣습니다. ]
152
00:09:24,790 --> 00:09:25,538
[ 파는 아인의 말을 알아듣습니다. ]
153
00:09:26,357 --> 00:09:27,396
이사?
154
00:09:35,483 --> 00:09:38,391
뭐라고 하는지
전혀 모르겠어...
155
00:09:38,718 --> 00:09:42,342
하지만.. 우리에게 맞는
집이 있을까?
[ 코토네는 이해하지 못합니다 ]
156
00:09:42,342 --> 00:09:45,621
아인과 인간이
공존하게 됐다곤 하지만
[ 코토네는 이해하지 못합니다 ]
157
00:09:45,621 --> 00:09:48,511
우리는 아직
살기 불편해
[ 코토네는 이해하지 못합니다 ]
158
00:09:48,511 --> 00:09:51,170
전부 인간에게
맞춰져 있으니까...
[ 코토네는 이해하지 못합니다 ]
159
00:09:57,579 --> 00:09:59,560
녀석!
벽은 파면 안 돼!
160
00:10:00,642 --> 00:10:02,940
온 집이 구멍투성이가
돼버리잖니!
161
00:10:02,940 --> 00:10:03,805
떽!
162
00:10:03,805 --> 00:10:04,805
죄송해요~
163
00:10:05,600 --> 00:10:07,592
파면 안 된다고
하고 있는 거야?
164
00:10:07,592 --> 00:10:08,594
응!
165
00:10:08,594 --> 00:10:10,062
그건 이해했어!
166
00:10:11,219 --> 00:10:13,036
벽에 구멍?
167
00:10:13,036 --> 00:10:14,045
아!
168
00:10:14,045 --> 00:10:15,610
파, 왜 그래?
169
00:10:20,144 --> 00:10:22,997
근사해!
이런 집을 찾고 있었어!
170
00:10:26,605 --> 00:10:28,587
안쪽이 방이
되어 있어~!
171
00:10:32,712 --> 00:10:34,253
파, 굉장해!
172
00:10:34,253 --> 00:10:36,511
다들 무척
기뻐해 주고 있어!
173
00:10:36,511 --> 00:10:37,329
응!
174
00:10:37,329 --> 00:10:39,947
원래 아인종의 집이었구나
175
00:10:39,947 --> 00:10:42,475
응, 마왕성 근처니까
176
00:10:42,475 --> 00:10:44,380
용케 눈치챘구나, 파
177
00:10:44,380 --> 00:10:45,510
에헤헤!
178
00:10:45,510 --> 00:10:47,890
잡담하다 보니
깨닫게 됐어!
179
00:10:47,890 --> 00:10:48,762
어라?
180
00:10:48,762 --> 00:10:51,571
그렇단 건
그 불평 전화도?
181
00:10:52,962 --> 00:10:55,645
와~ 물이다!
[ 방을 침수시켜버린 바다사자인 ]
182
00:10:55,645 --> 00:10:56,059
[ 방을 침수시켜버린 바다사자인 ]
183
00:10:56,059 --> 00:10:59,048
아하하하~ 기분 좋다~!
184
00:11:00,460 --> 00:11:01,699
[ 작은 화재를 자주 일으키는
불의 정령 ]
185
00:11:01,699 --> 00:11:02,463
맘껏 불을 뿜을 수 있어~!
[ 작은 화재를 자주 일으키는
불의 정령 ]
186
00:11:02,463 --> 00:11:03,576
맘껏 불을 뿜을 수 있어~!
187
00:11:07,532 --> 00:11:09,365
해결돼서 다행이다~
188
00:11:09,365 --> 00:11:10,365
네!
189
00:11:10,594 --> 00:11:12,888
파, 오늘은
칭찬해 줄게
190
00:11:12,888 --> 00:11:14,340
와이~!
191
00:11:17,304 --> 00:11:19,215
애용하는 항아리가..!
192
00:11:19,215 --> 00:11:20,425
아하하...
193
00:11:20,879 --> 00:11:23,529
[ 다리 성 ]
194
00:11:23,926 --> 00:11:27,003
어머,
벌써 주민이 정해졌구나?
195
00:11:27,793 --> 00:11:31,225
파, 그 아이가 착실히
가교 역할을 해주고 있나 보네
196
00:11:32,371 --> 00:11:35,951
내 판단은
틀리지 않았나 봐
197
00:11:41,005 --> 00:11:46,050
Fan Sub by 마노
198
00:11:46,050 --> 00:11:50,972
Fan Sub by 마노
199
00:11:55,972 --> 00:11:59,065
하아..
어떻게 해야 할까...
200
00:11:59,065 --> 00:11:59,908
왜 그래?
201
00:11:59,908 --> 00:12:00,559
아...
202
00:12:00,559 --> 00:12:03,806
그게, 계약을 전혀
따내질 못하겠어서...
203
00:12:06,901 --> 00:12:10,062
넓고 깨끗하고
입지가 좋고
204
00:12:10,062 --> 00:12:13,149
거기다 값도 싼
방이 좋다고들 하셔서...
205
00:12:14,232 --> 00:12:16,420
그런 매물 없어~!
206
00:12:16,420 --> 00:12:20,484
이곳에 처음 왔을 때
네게 해준 말을 똑같이 해주고 싶어지는데
207
00:12:20,484 --> 00:12:22,654
아하하.. 그렇죠?
208
00:12:24,419 --> 00:12:25,787
저기...
209
00:12:25,787 --> 00:12:27,332
아, 호란 씨!
210
00:12:28,059 --> 00:12:29,498
어서오세요!
211
00:12:29,498 --> 00:12:32,565
입주를 희망하신 분은
있었으려나?
212
00:12:32,565 --> 00:12:34,541
그게, 죄송해요...
213
00:12:34,541 --> 00:12:39,342
지금은 큰 저택에 살고 싶다는 분이
좀처럼 나타나질 않아서...
214
00:12:39,931 --> 00:12:40,931
그러니?
215
00:12:43,110 --> 00:12:44,745
풀죽지 마!
216
00:12:44,745 --> 00:12:47,182
"착하지, 착하지"
해줄 테니까!
217
00:12:47,182 --> 00:12:48,072
어머나
218
00:12:48,517 --> 00:12:51,222
잠깐!
손님에게 무슨 짓이야!?
219
00:12:51,222 --> 00:12:52,496
괜찮단다
220
00:12:52,496 --> 00:12:55,501
이곳에는 파 쨩을 만나러
온 것이기도 하니까
221
00:12:55,501 --> 00:12:56,419
에헤헤~
222
00:12:56,419 --> 00:12:58,953
그렇게 말씀해 주시니
감사해요..!
223
00:12:59,292 --> 00:13:04,178
남편이 세상을 뜨고 나니
그 저택이 너무 크게 느껴져서 외로웠단다
224
00:13:04,178 --> 00:13:07,152
누군가 착한 사람이
들어와 준다면 좋으련만...
225
00:13:07,439 --> 00:13:09,106
그렇네요...
226
00:13:09,106 --> 00:13:12,798
그 집을 빌려주면
호란 씨는 어떻게 하시려고요?
227
00:13:13,223 --> 00:13:16,940
사실은 추억의 집이니
떨어지고 싶지 않지만
228
00:13:16,940 --> 00:13:20,548
작은 방으로 옮기는 편이
가장 좋지 않을까 싶어서...
229
00:13:20,996 --> 00:13:23,880
제 능력이 부족해
죄송해요..!
230
00:13:23,880 --> 00:13:28,030
하지만, 전력으로 찾을 테니
걱정하지 마시고 기다려 주세요!
231
00:13:28,598 --> 00:13:30,908
고마워요, 코토네 양
232
00:13:34,912 --> 00:13:36,869
그렇게 큰소리는 쳤지만...
233
00:13:36,869 --> 00:13:39,986
방을 빌리고 싶단 사람도,
빌려주고 싶단 사람도 있는데
234
00:13:39,986 --> 00:13:42,656
전혀 계약이
성립되질 않아~!
235
00:13:42,656 --> 00:13:43,923
어째서~!?
236
00:13:44,669 --> 00:13:46,135
착하지, 착하지~
237
00:13:46,135 --> 00:13:48,320
위로해 주는 거니?
238
00:13:48,320 --> 00:13:51,287
위로해 주는 거 맞지!?
239
00:13:52,123 --> 00:13:53,742
어쩔 수 없네~
240
00:13:53,742 --> 00:13:55,348
오늘이어도 되지? 라키라
241
00:13:55,348 --> 00:13:56,348
응
242
00:13:56,773 --> 00:13:59,029
그럼, 조금 늦어졌지만
243
00:13:59,029 --> 00:14:03,050
오늘밤, 우리집에서
코토네의 신인 환영회를 열게요~!
244
00:14:03,050 --> 00:14:05,824
일에 대한 건 잊고
화끈하게 즐겨보자!
245
00:14:06,524 --> 00:14:08,719
실력을 제대로 발휘해서
요리해 볼게!
246
00:14:09,205 --> 00:14:11,442
정말요? 기뻐라!
247
00:14:16,546 --> 00:14:18,823
샴페인 타워는 있나요?
248
00:14:18,823 --> 00:14:21,892
도시의 홈파티에
어떤 이미지를 갖고 있는 거야!?
249
00:14:25,546 --> 00:14:27,345
우리집에 어서 와!
250
00:14:28,353 --> 00:14:30,589
와아..!
251
00:14:30,589 --> 00:14:32,159
멋져!
252
00:14:33,287 --> 00:14:35,312
둘이서 룸 셰어를
하고 있어
253
00:14:35,312 --> 00:14:37,546
그래서 넓직한 방에
살 수 있는 거란다
254
00:14:38,211 --> 00:14:40,042
룸 셰어인가...
255
00:14:40,042 --> 00:14:41,764
그렇게 된 거였네요?
256
00:14:43,367 --> 00:14:46,237
이 문 너머는
둘의 개인실인가요?
257
00:14:46,237 --> 00:14:47,245
응
258
00:14:47,245 --> 00:14:48,699
보고 싶어요!
259
00:14:48,699 --> 00:14:50,354
딱히 상관없는데...
260
00:14:50,354 --> 00:14:51,354
신난다!
261
00:14:55,262 --> 00:14:57,344
와아..!
262
00:14:57,344 --> 00:14:58,464
귀여워~!
263
00:14:59,131 --> 00:15:01,616
방의 구조가
소녀틱하니까..
264
00:15:01,616 --> 00:15:03,947
라키라 양의 방인가요?
265
00:15:03,947 --> 00:15:04,998
내 방이야
266
00:15:04,998 --> 00:15:05,911
에?
267
00:15:06,572 --> 00:15:09,610
나, 나도 귀여운 거
좋아한다구!
268
00:15:11,069 --> 00:15:13,630
루프리아 양은
착실한 성격이셔서
269
00:15:13,630 --> 00:15:16,460
방도 쿨한 느낌일
줄 알았어요...
270
00:15:17,967 --> 00:15:20,461
그럼
라키라 양의 방은...
271
00:15:25,456 --> 00:15:27,284
나, 남자다운 방...
272
00:15:27,284 --> 00:15:27,988
에?
273
00:15:27,988 --> 00:15:29,209
그렇지 않아!
274
00:15:29,375 --> 00:15:31,212
스티커 리본
털 장식 슈슈
275
00:15:31,212 --> 00:15:33,183
스티커 리본
털 장식 슈슈
봐! 여자아이 같지?
276
00:15:33,183 --> 00:15:35,601
미스매칭한 게
오히려 꺼림칙해요!
277
00:15:36,519 --> 00:15:37,924
꺼림칙하다고..?
278
00:15:37,924 --> 00:15:40,403
이제 방 구경은 됐지?
279
00:15:40,403 --> 00:15:44,102
오늘은 묵고 가는 거니까
실내복으로 갈아 입고 파티를 시작하자
280
00:15:45,355 --> 00:15:46,355
네!
281
00:15:46,886 --> 00:15:50,036
우리 옷을 빌려줄 테니
갈아입으렴
282
00:15:51,059 --> 00:15:53,217
와~ 귀여워!
283
00:15:55,329 --> 00:15:56,837
파는 이걸로 됐어!
284
00:15:56,837 --> 00:15:58,454
어느새 벗은 거야!?
285
00:15:59,238 --> 00:16:01,827
그 차림으론
배탈날 거야
286
00:16:05,910 --> 00:16:08,125
그럼 난 이쪽 옷을!
287
00:16:10,563 --> 00:16:13,525
어라? 가슴이 조여...
288
00:16:13,525 --> 00:16:17,942
라키라 양은 스타일이 좋아서
제게는 잘 안 맞나 봐요
289
00:16:17,942 --> 00:16:19,698
살찐 걸까나?
290
00:16:19,698 --> 00:16:22,826
어라..?
이 패배감은 뭐지?
291
00:16:24,400 --> 00:16:26,395
와~ 맛있어 보여!
292
00:16:26,395 --> 00:16:28,752
4인분은 이 정도면
되지 않을까 싶어서
293
00:16:29,141 --> 00:16:32,449
라키라 양은
정말 요리를 잘 하시네요
294
00:16:32,449 --> 00:16:34,448
금방 신부가
될 것 같아요!
295
00:16:35,064 --> 00:16:36,654
그, 그렇진!
296
00:16:36,654 --> 00:16:37,677
안 돼~
297
00:16:37,677 --> 00:16:39,703
라키라는 내 거니까!
298
00:16:39,703 --> 00:16:40,734
응...
299
00:16:40,734 --> 00:16:41,734
그치~?
300
00:16:43,945 --> 00:16:45,478
그럼, 코토네
301
00:16:46,678 --> 00:16:49,300
RPG 부동산에
어서오세요!
302
00:16:49,604 --> 00:16:51,181
- 건배~!
303
00:16:53,328 --> 00:16:55,866
하~ 맛있다!
304
00:16:56,510 --> 00:16:59,189
다들 샴페인을
마실 수 있으시네요?
305
00:16:59,189 --> 00:17:02,567
이 나라는 16살부터
샴페인을 마실 수 있으니까
306
00:17:02,567 --> 00:17:04,347
난 작년에 데뷔~
307
00:17:04,347 --> 00:17:05,301
나도
308
00:17:05,559 --> 00:17:07,247
파도 마셔보고 싶어!
309
00:17:07,247 --> 00:17:09,611
안 돼! 파는 우유!
310
00:17:12,889 --> 00:17:18,084
나도 16살이 되었으니까
샴페인이나 와인을 마셔도 되는구나
311
00:17:18,084 --> 00:17:19,753
어떻게 할까..?
312
00:17:22,750 --> 00:17:24,857
살짝 맛만 보는 것뿐...
313
00:17:26,681 --> 00:17:28,787
아, 그거 원액인데!?
314
00:17:30,823 --> 00:17:32,509
희석해서 마셔야지
315
00:17:32,509 --> 00:17:34,997
전 우유가 낫겠네요...
316
00:17:36,283 --> 00:17:39,111
파는 우유
별로 안 좋아해~
317
00:17:39,111 --> 00:17:41,310
벌꿀 넣으면 맛있어
318
00:17:47,251 --> 00:17:48,518
맛있어!
319
00:17:48,518 --> 00:17:49,188
응!
320
00:17:49,188 --> 00:17:50,945
벌꿀 마셔도 돼?
321
00:17:50,945 --> 00:17:51,988
통째로..?
322
00:17:55,311 --> 00:17:58,819
라키라 양은 샴페인을 마셔도
전혀 바뀌질 않으시네요!
323
00:17:58,819 --> 00:17:59,745
어?
324
00:17:59,745 --> 00:18:02,540
어째서일까?
전혀 바뀌질 않다니...
325
00:18:02,540 --> 00:18:04,319
굉장히 멋져요!
326
00:18:04,917 --> 00:18:05,910
멋지다
327
00:18:05,910 --> 00:18:06,915
남자답다
멋지다↑
328
00:18:06,915 --> 00:18:07,923
여자답지 않다
남자답다↑
멋지다↑
329
00:18:07,923 --> 00:18:09,603
《 귀엽지 않다!! 》
여자답지 않다↑
남자답다↑
멋지다↑
330
00:18:10,179 --> 00:18:13,649
여, 역시 취해버렸..을지도~
331
00:18:13,649 --> 00:18:15,017
에? 갑자기?
332
00:18:15,447 --> 00:18:17,351
자, 어서 먹자
333
00:18:17,351 --> 00:18:18,763
- 먹을래!
- 네~!
334
00:18:22,505 --> 00:18:23,590
맛있어!
335
00:18:31,147 --> 00:18:33,535
이것도 저것도
하나같이 맛있어요!
336
00:18:33,535 --> 00:18:34,809
다행이다
337
00:18:38,425 --> 00:18:40,305
바람이 불기 시작했네
338
00:18:40,305 --> 00:18:42,265
아, 닫을게요
339
00:18:53,817 --> 00:18:56,781
파는
코토네의 노래 좋아~
340
00:18:56,781 --> 00:18:58,091
고마워!
341
00:19:10,760 --> 00:19:12,516
배불러!
342
00:19:12,516 --> 00:19:14,376
잘 먹었다~
343
00:19:14,376 --> 00:19:16,233
코토네는
일에 일숙해졌니?
344
00:19:16,233 --> 00:19:17,123
네?
345
00:19:17,123 --> 00:19:19,169
아직 멀었어요
346
00:19:19,169 --> 00:19:21,617
잘 풀리지 않는 일이
더 많아서...
347
00:19:22,305 --> 00:19:24,022
그런 건 당연하지!
348
00:19:24,022 --> 00:19:26,212
나도 처음엔...
349
00:19:26,857 --> 00:19:28,337
루프리아 양?
350
00:19:29,453 --> 00:19:30,470
자고 있어...
351
00:19:30,470 --> 00:19:32,220
얘기하는 중에!?
352
00:19:34,684 --> 00:19:37,107
이대로
침대에 데려갈게
353
00:19:37,107 --> 00:19:40,067
파와 코토네는
내 방을 써도 돼
354
00:19:40,067 --> 00:19:41,901
그리고 욕실도
편하게 써
355
00:19:42,452 --> 00:19:43,906
감사해요
356
00:19:44,430 --> 00:19:48,520
루프리아, 코토네를
줄곧 신경 쓰고 있었구나
357
00:19:48,520 --> 00:19:52,566
고민하고 있진 않을까,
얘기를 들어주는 편이 좋을까, 라면서
358
00:19:54,303 --> 00:19:55,393
그러니까..
359
00:19:55,393 --> 00:19:58,033
곤란한 일이 생기면
뭐든지 얘기해 줘
360
00:19:58,033 --> 00:19:59,033
코토네
361
00:19:59,789 --> 00:20:00,789
네!
362
00:20:09,412 --> 00:20:13,620
나..
걱정을 끼쳤던 거구나...
363
00:20:13,620 --> 00:20:17,120
상냥하네..
루프리아 양과 라키라 양...
364
00:20:17,120 --> 00:20:19,975
둘은 사이가 좋고
같은 곳에 사니까
365
00:20:19,975 --> 00:20:23,472
고민이 생기면
서로 상담할 수 있겠지?
366
00:20:23,472 --> 00:20:27,125
나도 파와 같은 아파트에
살고 있으니 즐겁고!
367
00:20:28,769 --> 00:20:32,012
룸 셰어!
룸 셰어야!
368
00:20:32,012 --> 00:20:33,963
코토네, 왜 그래?
369
00:20:34,590 --> 00:20:36,492
이 옷장은 어디에 둘까요?
[ 호란의 집 ]
370
00:20:36,492 --> 00:20:38,442
짐은 이쪽이에요~
[ 호란의 집 ]
371
00:20:43,088 --> 00:20:44,475
코토네 양
372
00:20:44,475 --> 00:20:45,816
호란 씨!
373
00:20:45,816 --> 00:20:47,091
어떠신가요?
374
00:20:47,091 --> 00:20:49,338
응, 무척 맘에 든단다
375
00:20:49,338 --> 00:20:52,722
손자가 잔뜩 생긴 것
같아서 즐겁단다~
376
00:20:53,151 --> 00:20:56,667
코토네 양! 고마워요~
377
00:20:57,671 --> 00:20:59,571
저야말로요!
378
00:20:59,729 --> 00:21:02,106
열심히 했구나, 코토네
379
00:21:02,106 --> 00:21:05,325
예산이 적은
젊은 사람들을 대상으로
380
00:21:05,325 --> 00:21:08,375
큰 저택을 룸 셰어하게 한 건
좋은 아이디어였어
381
00:21:08,375 --> 00:21:11,197
호란 씨도 이사하지
않게 돼서 잘 됐고
382
00:21:11,197 --> 00:21:12,159
네!
383
00:21:12,159 --> 00:21:15,055
두 분과 파 덕분에
열심히 할 수 있었어요!
384
00:21:15,055 --> 00:21:16,630
감사합니다!
385
00:21:17,036 --> 00:21:19,547
다들 기뻐해 줘서
다행이다~
386
00:21:19,986 --> 00:21:21,563
다행이다~!
387
00:21:25,455 --> 00:21:29,002
호란 씨의 집은
정말 근사했지~
388
00:21:30,176 --> 00:21:34,260
맞다! 언젠가 다 같이
큰 집을 사지 않을래요?
389
00:21:34,260 --> 00:21:37,212
다 같이 함께
멋진 집에서 사는 거예요!
390
00:21:37,212 --> 00:21:39,065
뭐?
그런 건 무리일 게―
391
00:21:39,065 --> 00:21:40,388
좋네!
392
00:21:40,388 --> 00:21:41,787
조금 즐거워 보여
393
00:21:41,787 --> 00:21:44,603
그렇죠?
꿈이 부푼다~
394
00:21:44,603 --> 00:21:46,554
멋대로 참가시키지 마
395
00:21:46,554 --> 00:21:48,432
어? 안 될까요?
396
00:21:50,162 --> 00:21:52,692
뭐.. 어차피 꿈이지?
397
00:21:52,692 --> 00:21:54,116
- 신난다~!
- 와이~!
398
00:21:54,116 --> 00:21:55,116
못 살아...
399
00:21:56,356 --> 00:21:59,717
언젠가
반드시 다 같이..!
400
00:23:36,081 --> 00:23:37,207
파야!
401
00:23:37,207 --> 00:23:39,960
샴페인 맛있어 보였네~
402
00:23:39,960 --> 00:23:43,135
파도 16살이 되면 마실래!
403
00:23:43,135 --> 00:23:44,780
차회! 나왔어요..!
404
00:23:44,780 --> 00:23:47,589
드래곤과 괴물과
굉장한 마력!?
405
00:23:47,589 --> 00:23:48,517
그렇대!
406
00:23:48,517 --> 00:23:49,893
꼭 봐줘!