Uzys SMI Merge Tool

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

True Detective s01e06 'Haunted Houses'
한글자막 : Kidult's Attic
* 자막의 2차 수정, 상업적 이용 금지

 

 

난 곧 순찰 돌러 나갈겁니다

 

20분 뒤에 다시 오도록 하죠

오드리의 아버지가
경찰인줄 몰랐어요

오드리를 모욕할 뜻은 없었어요

맞아요, 그런건 아니었어요

오드리는 이제 16살이야

네놈들이 미성년자 성폭행 혐의로
기소될 거라는건 아나?

 

너희들처럼 예쁘장한 놈들이
미성년자를 건드린 혐의로

감옥에 가면 어떤 대접을
받게 되는지 알아?

 

이봐

문은 열려있다

너희 둘 다 밖에 나와서

바람 좀 쐬고 싶지?

 

아닙니다

 

지금 좀 화가 나신것 같은데요

내 기분이 어떤지 네가 안다고?

 

잘난척하고 자빠졌군

 

선택지는 두가지다

네놈들이나 쥐새끼같은 네 친구들이

다시는 내 딸에게 접근하지
않겠다고 맹세하던가

다시는 내 딸에게 접근하지
않겠다고 맹세하던가

 

아니면...성폭행 혐의로
기소되는거지

 

앙골라 교도소에 있는 내 친구들이

기꺼이 내 부탁을 들어줄거다

 

이제 이쪽으로 나와

어서

 

여기로 나오라니까

 

성인 남자 흉내를 냈으면
그에 합당한 댓가를 치러야지

더 할 말이 없다면
이거나 받아

 

 

 

제발

 

잘못했어요

제발 봐주세요

 

징계 보고서에는 콜이 전부터
불안정한 모습을 보였다던데

당신들 둘 사이에
무슨 일이 있었습니까?

두번의 공식적인 문책과
정직 처분을 받았던데요

그 당시 반장이었던 솔터는...

이렇게 써놨더군요

"정신나간 상태"라고

 

아니, 콜은--

다른 일에 많은 시간을 할애했지만
별 문제는 없었어요

그리고 무슨 이유에선지 콜은...

혼자서 뭔가를 조사하고 다녔어요

오래된 실종 사건 같은거였지

원하는게 뭐요?

여긴 당신이 찾는게 없을텐데

난 주 경찰 소속입니다

 

당신이 테리 귀드리가 맞다면
아드님에 관해 얘기하고 싶은데요

 

보안관이 이 지역을 수색했습니까?

 

해병대를 데려와서 수색했소

조명등같은 기구도 가져왔고...

 

하지만 아무것도 못 찾았어요

 

4주 후에, 야생 수산업자가
아들의 통나무배를 발견했는데...

 

완전히 부서져 있었죠

 

악어에게 공격받았을 수도
있다고 했어요

 

자제분은 어느 학교에 다녔죠?

 

"천사들의 여왕"이요

 

터틀 재단 학교 중의 하나지

 

아들이 실종된 이후
4주 동안 잠도 못잤어요

 

애 엄마는 정신이 나가버렸죠

애 엄마는 물속에서
아이 목소리가 들린다고 했어요

애 엄마는 물속에서
아이 목소리가 들린다고 했어요

 

엄마를 찾는다고

 

저, 이봐요

이제 좀 나가줬으면 좋겠소

 

난 체포되고 싶지 않아요

 

내가 당신한테 무슨짓을
하기전에 여길 나가요

 

만약 틀린게 있다면
바로잡았으면 합니다

그게 목적이죠

우린 이런 개인적인 문제에 관해서

당신과 대화할 생각이 없었어요

말하고 싶지 않은건
안 하셔도 됩니다

 

커피라도 드릴까요?

아뇨, 괜찮아요

전남편을 걱정하시나요?

 

걱정마세요, 우리가 주목하는건
당신 전남편이 아닙니다

그럼 누구 얘길
듣고 싶으신거죠?

우리가 알고 싶은건

 

2002년에 무슨 일이
있었냐는 겁니다

당신 전남편의 파트너
러스틴 콜에게 말이죠

 

난 자기들이 잘난줄 아는 무신경한
남자들을 상대하는데 지친 사람이예요

난 자기들이 잘난줄 아는 무신경한
남자들을 상대하는데 지친 사람이예요

그러니 제대로 된 질문을
안할거면 난 가보겠어요

역시 경찰의 부인이시군요
좋습니다

 

이젠 아니예요

우린 당신에게 말장난을
할 생각은 없습니다

존중하는 입장이죠

우린 2002년에 러스틴 콜에게
무슨 일이 있었는지 알아야 합니다

그가 왜 떠났고, 그 이후로
무슨 일을 했는지

2002년 이후에 콜과
연락한 적이 있나요, 소여 부인?

- 아뇨
- 하지만 콜을 잘 아시죠

당신 남편의 파트너였으니까요

러스트요? 물론 알죠

다른 사람들만큼은 아니지만

콜에 대해 묻는 이유가 뭔가요?

안좋은 일이 일어났는데

콜이 연관되어 있을지도
모르기 때문이죠

조사할수록 그에 관한
불리한 증거만 나옵니다

오래전에 그에게 문제가
생긴것 같습니다

 

러스트는 좋은 사람이예요

그래서 무슨 얘길 해드려야
할지 모르겠네요

 

러스트는 자기가 어떤 사람인지
알고 있었어요

 

누구도 그의 생각을
바꿀 수 없었죠

 

마티의 유일한 문제점은

자기가 어떤 사람인지
모른다는 거였죠

그래서 그는 자기가
뭘 원하는지도 알지 못했어요

 

하지만 난 그런 이유로
그를 미워할 수가 없었고

오랜 세월이 흐른 지금도
마찬가지예요

 

 

 

가방안에 영수증 있나요?

 

됐네요, 감사합니다

- 좋은 하루 보내세요
- 고마워요

 

제가 도와드릴까요, 선생님?

어, 그래요

이걸로 할까 생각중인데

 

 

 

쓰벌

 

더티 마티니 한잔 부탁해요
(올리브가 들어간 마티니)

- 금방 만들어 드릴께요
- 고마워요

 

근사한 주말 계획이라도 있으세요?

 

어, 그래요

좋은 시간을 보내기 위한 물건이지

 

당신 경찰 맞죠?

어떻게 알죠?

 

몇년전에 만난것 같아서요

 

무슨 말썽에 휘말렸어요?

아뇨

당신은 내가 살던 곳에 찾아와서

어떤 여자에 관해 물어봤었죠

 

난 마티요

베스예요

 

 

 

영업 안합니다

 

항상 대낮부터 술독에
빠져서 삽니까, 목사님?

 

당신 누구요?

날 기억못해요?

난 95년 1월에 당신의
선교 텐트를 방문했었죠

보아하니 지금은
그만둔것 같지만

당신은 80년대 중반에도
터틀 선교회의 일원이었죠?

터틀 재단이 시골 학교 지원을 위해
만든 프로그램에 관해 압니까?

터틀 재단이 시골 학교 지원을 위해
만든 프로그램에 관해 압니까?

 

웰스프링이라고 하죠

종교 교육을 제공하기 위한
선교 계획이었습니다

시골 지역 공립학교의
대안으로써 말이죠

또 다른 설립 이유로는
미국엔 중퇴자가 많고

대다수의 아이들이 학교에서
먼 곳에 살고 있기 때문입니다

 

펠리컨 섬에 있는
학교에 관한건 압니까?

 

잘은 몰라요

하지만 거기서 사건이 있었는데...

1988년이었어요

 

아이들이 성추행을
당했다는 고발이 있었죠

 

그런 얘긴 금시초문인데요

그 얘긴 밖으로
새나가지 않았거든요

별일 아니었거나
돈으로 입막음을 했겠죠

어쨌든 나하고는
관계없는 일이었어요

배튼 루지에 있는
신학교에 다닐때

학교안에 소문이 파다했지만

우린 소문엔
별 관심 없었구요

 

왜 떠나온거죠?

관료주의에

정치 때문이죠

 

거짓말 말아요

 

왜 선교회를 떠났습니까?

 

우리 직무에는
시설 관리도 포함됩니다

 

어느날 밤에 상급 목사의
도서관을 청소하다가

 

뭔가에 걸려 넘어졌어요

오래된 책이었는데

제목은 "틸리오스
들로르카의 편지"였고

12세기 프란시스코회 신비주의에
관한 내용인데 굉장히 난해하죠

 

책을 집어들었을때, 그 속에서
작은 서류철이 나왔어요

 

사진이 든 서류철이었죠

 

아이들 사진이요

 

벌거벗은 아이들

 

아이들은 잠든것처럼 보였어요

 

그래서 어떻게 했죠?

 

그걸 도덕 담당관인
파라 집사에게 가져갔죠

그는 터틀과 가까웠고

신학대학의 부총장이었어요

그가 아무것도 안 했나요?

그래요, 내가 그걸 갖다줘서
화가 난것 같았어요

내가 뭔가를 말한게 아니냐면서
날 위협하기까지 했어요

 

난 그게 아니란걸 증명해야 했구요

그는 진상을
조사하겠다고 했지만...

 

난 웰스프링이 중단될
무렵에 거길 떠났어요

 

왜 선교활동을 그만뒀습니까?

 

마지막 두 번의 선교활동때
폭도들의 공격을 받았거든요

 

난 사기가 꺾였고

 

폭음을 하게 됐죠

 

평생동안 난 신에게
가까와지길 바랬어요

 

하지만 내가 가까와진건...

 

침묵뿐이죠

거긴 보이는것만큼
나쁜 곳은 아니었어요

 

사실 어느곳보다 좋았죠

 

잰은 점잖은 여자였어요

한참 전에 그녀가 목장을
팔았다는 얘길 들었어요

그게 너였다니 믿어지지 않는군

살 집을 구하기 위해
돈을 모았고

제대로 된 직장도 구했어요

 

당신을 만났을때는
최악의 상황에서 도망쳤을때였죠

정말 대단하군

주변 상황을 네 힘으로 바꾸다니

지금 네 모습을 봐

 

언론에서 당신을
영웅이라고 하던데요

 

기자들은 사실을 더
과장하는 경향이 있지

기자들은 사실을 더
과장하는 경향이 있지

 

난 최근엔 별로....

영웅적인 사람이 아니었거든

그냥...

 

당신은 좋은 사람이예요

 

누구라도 그걸 알 수 있죠

난 당신을 처음 만났을때
그걸 알아봤으니까요

 

신은 인간을 결함있는
존재로 만드셨지만

내가 알게 된건

신은 그걸 결함으로
보시지 않아요

신이 인간을 창조한 방법엔
아무 문제가 없단 말이죠

우주는 모든걸 다 용서해요

 

버본 좀 마실래요?

 

 

 

 

 

2002년에 무슨 일이 있었습니까?

우리의 마지막 사건을 알아요?

샤메인 부드로 사건?

언론에 대서특필됐었지

"습지의 메디아"라고
메디아가 누군지 알아요?

- 네
- 그 사건 이후에

우리 둘 사이엔 문제가 많았지

정말 기분나쁜 사건이었소

난 항상 그 사건의 영향으로

러스트가 경찰을 그만뒀다고
생각해왔어요

SIDs(유아 돌연사 증후군)

그게 뭘까?

4글자로 이루어진 단어야
S-I-D-S

하지만 내 말은...

 

그게 뭐냐고?

 

그건 오래된 단어지

 

마치 저주처럼

 

누구도 말하지 않는 단어야

 

하지만 그게 제시카에게
일어난 일이야

 

당신의 첫째 아이말야

 

사람들 얘기론
당신의 두번째 아이 조디는

23일 됐을때 죽었다더군

 

부검상으론 어떤 외상도
발견되지 않아서

 

SIDs라고 했어

 

나도 아이를 하나 잃었어, 샤메인

 

나도 이혼 경험이 있고

 

그리고 당신의 세번째 아이는

작년에 당신 손에 죽었다더군

세상에, 부인, 당신은
콘돔이 뭔지도 몰라요?

산아제한은 죄악이예요

 

아기는 근사한 존재예요

 

 

그래, 아이는 멋진 존재지

 

때때로 사람들은

 

아이들이 문제에 대한
해답이라고 착각하기도 해

아이들이 문제에 대한
해답이라고 착각하기도 해

자기 인생의 돌파구라고
생각하는거지

 

이런 얘기 들어봤나, 샤메인?

 

문츠하우젠 신드롬이라고?
(관심을 끌기위해 아기를 학대하는 현상)

 

아뇨

 

정확히 새벽 4시 49분에

당신 아이에게 연결된
수면 무호흡 모니터의

전원이 꺼졌어

 

36분 동안

 

다시 전원이 연결됐을 때

아이는 이미 죽은 뒤였지

 

샤메인, 내게 사실을
말해줬으면 해

샤메인, 내게 사실을
말해줬으면 해

 

그럴거지?

 

어떻게 되가고 있나?

 

러스트가 자백을 받아냈어요

 

거기 사인해

언론은

당신을 비난하는 기사를 쏟아낼거고

 

감옥은 아이를 죽인 사람에겐
자비가 없는 곳이야

감옥은 아이를 죽인 사람에겐
자비가 없는 곳이야

 

만약 기회가 주어진다면
자살하는게 좋을거야

 

뭐라구요?

 

뭐라구요? 이봐요

 

기다려요

 

 

이런 세상에

이런 악마같은 년을 봤나

펜실베니아에 전화해서
다른 두 아이에 대한

살인혐의를 조사해봤는데

나머지는 증거가 없는것 같습니다

- 이미 종신형인데 뭐
- 그래

잘했어

 

이봐, 마티

내 대신 이거 타이프 좀 쳐줄래?

 

뭐야? 자네 어디 갈데 있나?

이 자술서 40페이지는 되겠는데

자네도 어디 갈데가 있나?

내가 자네 신발끈까지 매줘야 돼?

 

이봐

 

이거봐

그 태도는 도대체 뭐야?

 

내가 네 후배라도 되냐?

자네도 할 일이 있다고?

집으로 돌아가서
애들과 놀아주는거?

 

남의 일에 간섭 마

챙길 가족도 없는 주제에

네 여자한테 좀 더 잘했어야지

여자를 사귈때는
좋아보이더구만

이런 젠장

정말 멍청하군

 

전부 빌어먹으라고 해

자네와 여기 사람들과
이 장소 말야

여기서 자기 젊음을 갉아먹으면서

남들한테 고참 대우나 받고 있으면

만사형통이라고 생각하나, 응?

 

도대체 무슨 일이야?

반장이 자네에게
무슨 일 있냐고 물어보고

보안관이 전화하질 않나

자넨 돌아다니면서
사람들 심기를 건드리고

지나간 사건들을 들춰내고 있어

일을 하는거야

 

난 할 일이 있다구

그러니까 그걸 타이핑해줘

 

그게 우리가 일하는
방식이잖아

난 자백을 받아내고
자넨 보고서를 쓰고

여태 잘 했으면서 왜 그래

 

네 편을 들어줬던 사람은 나 뿐이야

 

나 뿐이라고

네놈 파트너로 사는게 어떤지 알아?

 

정말 좆같아

아니지, 친구, 내가 없으면...

 

자넨 아무것도 아냐

 

그러니까 가서 보고서나 작성해

 

그 애를 행동 심리학자에게 보였더니

퇴행성 긴장증상 이라더군요

이제 7년째예요

그애가 어떤 식으로든, 고통이나
부정적인 반응을 보이면

- 여기서 나가주셔야 됩니다
- 물론이죠

저는 사실 7년 전에

그곳에서 켈리를 발견한
사람 중 한명입니다

그 애는 바로 여기 있어요

 

켈리

넌 아마 기억못하겠지만
우린 오래전에 만난적이 있어

그 남자들에 관해서
물어볼게 있는데

오래전에 널 다치게 했던
사람들 말야

 

거기 두 사람말고
더 있었는지 기억하니?

다른 사람은 없었어?

 

 

흉터가 있는 남자가

최악이었어요

세상에

어떤 흉터?

 

그 거인

 

그는 내가 보도록 강요했어요

그가 빌리에게 하는 짓을

 

그 거인의 흉터는 얼굴에 있었니?

 

그의 얼굴

그의 얼굴

그 사람 얼굴

 

괜찮아, 로즈, 진정제가 필요해요

 

대체 뭘 하는건가, 콜?

사람들을 열받게하고
오래된 사건을 끄집어내고

이베리아 보안관은
관할구역을 침범했다고 불평하고

뭔가 일어나고 있습니다, 반장님

해안을 따라서요

여자들과...

아이들이 실종되고 있습니다

그에 관해 아무도 모르고
이걸 묶어서 생각한 사람도 없구요

저도 처음 듣는 얘깁니다, 보스

뭘 묶어서 생각한다는거야?

누군가가, 아마도 한 사람 이상이

사람들을 죽이고 있습니다

그리고 꽤 오래전부터
그런짓을 해왔을겁니다

시체라도 찾았나?

살인사건 수사를 시작할만한
뭔가를 찾았냐는 말이야

살인사건 수사를 시작할만한
뭔가를 찾았냐는 말이야

저 친구가 무슨 짓을 했는지 알아?

켈리 리타를 만나러 가서

비명지르다 기절하게 했다는군

시체를 발견하지 못한건지
연관성을 못 찾은건지

어느쪽인지는 몰라도

사건을 잘 은폐했거나

이곳 수사력이 무능했거나
둘 중 하나일겁니다

95년 도라 랭 사건의 범인들과
연관이 있을것 같구요

95년 도라 랭 사건의 범인들과
연관이 있을것 같구요

그때 범인들을 다 잡지 못했으니까요

머리속에 망상을 키우고있군

여자들과 어린애들

이 실종사건은 언론에
보도되지도 않았습니다

습지대에서 일어나는 일은
신문에 나오지도 않아요

 

이 실종 사건이 일어나는 곳은

부두교 의식같은게 벌어졌던 곳과

그 학교들이 위치했던 지역입니다

무슨놈의 학교를 말하는건가?

시골의 기독교계 학교를
대상으로 한 무상교육 프로그램으로

창설자는 빌리 리 터틀 목사입니다

한번 생각해보세요

95년 사건때 그가 왜
여기까지 왕림했을까요?

특별 수사팀까지
대동하고 말입니다

우리가 수사를 시작하기 전부터
사건을 넘겨받으려 했었죠

이유가 뭘까요?

그 사건에 뭔가 있다는걸
그가 눈치챘기 때문입니다

우린 지금 습지대
진흙탕에 빠진 꼴입니다

악어들이 우리 주변에
돌아다니고 있지만

우린 악어가 있다는것조차
모릅니다, 왠지 아세요?

 

그것들을 볼 수 없기 때문이죠

이런 황당무계한 소린
처음 들어보는군

그리고 좀 전에 말한건

완전 헛소리야

 

모든 월마트 주변 16km 안에서
실종된 사람들을 찾는건 어때?

모든 월마트 주변 16km 안에서
실종된 사람들을 찾는건 어때?

I-10 도로를 따라가면서 말야
월마트 창립자를 조사하면 되겠군

난 정신적 탈진상태를 이유로
자네를 쉬게할까 생각중이야

 

그게 싫다면

다시는 여기서 그런소리
입밖에 내지도 말게

알겠습니다

 

정말이지 놀랄만큼
신경이 둔하구만

지금 한 얘기 당장
취소하는게 좋을거야

이봐, 이봐

 

이제 실종자 가족을
찾아다니는건 그만둬

실종사건을 살인사건으로
둔갑시키지 말라구

시체가 발견된 것도 아니니까

이건 명령이야, 알아들었어?

 

또 그러면 명령 불복종을 이유로
자네에게 정직처분을 내리겠어

당분간 좀 쉬면서

낚시 여행이라도 다녀오던가

머리를 좀 식히라구

 

 

 

대략 2년 전쯤에

터틀이 약물과용으로 사망했죠
사고사로 처리됐습니다만

그 얘긴 벌써 했잖소

그가 사망하기 몇 주 전에

슈리브포트에 있는 터틀의 집에
누군가 침입했죠

배튼 루지에 있는 집도
마찬가지였구요

 

보도되진 않았습니다만

그래서요?

당신 파트너는
터틀에게 관심이 많았죠

터틀의 집에 누군가 침입한건

잠적했던 콜이 나타난 직후입니다

 

콜이 여기 나타난 이후에
뭘 하며 지냈을까요?

술을 퍼마시면서
바텐더로 일했다는데

그런 생각을 가진 사람이

정말 그렇게 살았을까요?

그는 어디에도 가지 않은겁니다

여길 떠난적이 없어요

여기 머물면서 오랫동안
범죄를 저지른겁니다

 

이봐요, 그만해요

난 여기 너무 오래 있었소
신사분들

러스트가 지금 어떤 사람이건

전에 어땠고 뭐가 됐든지간에

 

다신 내게 전화하지 말아요

난 당신들을 돕지 않을거요

우린 콜을 도우려는겁니다, 마티

 

 

오늘 재미있었니?

그럼 목욕탕 청소 좀 하고

칫솔 치약도 정리해놔라

고맙구나

 

 

마티, 당신 집에 온거 몰랐어

 

어, 그래, 지금 샤워중이야

금방 나갈께

 

음식 좀 데워놓을께

 

그 꽃 반응 좋더라

당신 말이 맞았어
경기장을 환하게 해주더라구

 

이봐

오늘밤에 우리 둘이
외출했으면 하는데

당신 생각은 어때?

 

잘 차려입고 나가서

근사한 저녁도 먹고

영화도 보는거야

어때? 좋을것 같지 않아?

여보?

물론이지

 

 

고마워, 여보

맛있겠군

 

우리 큰 딸은 여전히
나하고 같이 있는게 불편한가?

 

그래?

 

그래, 난 상관없다

난 여기 세 명의 미녀들과 같이
TV를 보는것만도 행복...

저건 대체 뭐야?

"흰둥이 나라의 멍청한 금발머리들"?

 

 

얘야

스포츠 게임 채널 좀 찾아줄래?

 

여기요

난 공부해야 돼요

착한 아이구나

 

 

왜?

아무것도 아냐

 

이 파스타 정말 맛있는데

고마워

천만에

 

사랑해

 

고마워

 

TV 소리 좀 줄여줄래?

그러지

이제 됐어?

 

우린 전에 성숙한 부모에 관한
대화를 한 적이 있어요

우린 전에 성숙한 부모에 관한
대화를 한 적이 있어요

난 용서에 관해 얘기했는데

러스트는 세상에
용서같은건 없다더군요

사람들은 모든걸
금방 잊어버린다고요

콜의 의견이
틀렸다고 생각하십니까?

용서에 관해서 말이죠

전혀요

 

 

제가 술 한잔 살까요?

 

고마워요, 어, 좋아요

보드카 마티니 한잔에
올리브 추가해주세요

 

난 마가렛이예요

브루스입니다, 안녕하세요

안녕하세요

 

기다리는 사람이 있으신가요?

아뇨

 

당신과 마티는 전에
별거한 적이 있었죠?

95년에 말입니다

 

당신들 결혼했나요?

재혼이요

전 초혼입니다

실패를 인정하는건 힘든 일이죠

 

마티는 술을 끊었고

한동안 신앙도 되찾았지만

 

난 그게 마음에 들지 않았어요

 

솔직히 말해서 난
예전의 마티가 더 좋았어요

전엔 유머감각이 있었거든요

하지만 우린 같이 7년 더 살았고
몇년간은 정말 좋았어요

2002년은요?

콜에게도 불운한 해였죠

러스트는 치열하게 살았지만
그에겐 진실성이 있었어요

책임감이 강한 사람이었죠

세상에 그런 사람은 많지 않아요

 

이렇게 갑자기 찾아왔는데도

시간을 내주셔서
정말 감사합니다, 목사님

그건 당연하죠, 형사님

 

대단히 흥미로운...건물이군요

이게 첫번째 건물이고
1980년에 완공됐죠

캠퍼스의 나머지 건물은
이 건물을 중심으로 세워진거죠

이제 당신이 누군지 기억나는군요

이 지역에 사는 사람들은
당신에게 큰 빚을 졌죠

목사님의 공로가 더 크시죠

 

자선 단체 설립

무상 교육 프로그램

고맙소, 우리 사목활동을
자랑스럽게 생각합니다

전처럼 설교를 많이 하진 못하지만

지금은 우리의 유산이 될
프로그램에 더 신경쓰고 있죠

주 경찰관들을 위한 자선활동
같은것 말입니다

얘기하고 싶은게 어떤겁니까?

웰스프링 프로그램이요

80년대 중반에 시작해서
90년대 초반에 중단됐죠

기억하십니까?

물론 기억합니다

 

그 프로그램의 관계자나
교직원을 찾으려고 했는데

명단을 얻는것도 쉽지 않더군요

그 프로그램은 10년 전에
공식적으로 중단됐습니다

난 그 프로그램과 직접적으로
관련된건 아니지만

거기엔 상당수의 사립학교도
관련되어 있었습니다

거기엔 상당수의 사립학교도
관련되어 있었습니다

우리의 표준 교육과정을
적용하는 대신

학비 지원 혜택을 받는겁니다

저소득층 자녀들을 위해서요

교직원 명단이나
정보에 관한 파일은 없나요?

교직원 명단이나
정보에 관한 파일은 없나요?

내가 하려는 얘기가 바로 그거요
그건 사설 교육기관들이기 때문에

그 교육시설의 관리자를
찾아봐야 할겁니다

바로 그게 문제죠

프로그램이 중단되면서
학교들도 없어졌거든요

 

그래서 세금 내역을 찾아봤는데

종교기관에 대한
세금 면제를 받았더군요

물론 우리도 기록 보관소가 있습니다만

많은 파일이 유실됐습니다

보관실이 홍수 때
물에 잠겼기 때문이죠

하지만 우리 직원을 하나 불러다가

형사님을 도와서
자료를 찾아보도록 하죠

 

감사합니다
그런데 그 전에...

 

목사님 교회의 집사였던
오스틴 파라 말입니다

 

그건 정말 불행한 일이었소

 

그는 해고됐었죠

증거가 쌓여갈수록

오스틴이 모종의 비자금을
조성했다는게 확실해졌소

오스틴이 모종의 비자금을
조성했다는게 확실해졌소

 

명백한 횡령이었죠

우린 내부적으로 일을 처리했고

공식적으로 기소하진 않았어요

그 이후에 그가 사고를 당한거군요

 

그가 힘들어했다는
얘기를 들었소

술을 많이 마셨다고

 

다른 무엇보다 술에 빠져
타락한 영혼을 난 많이 봤소

 

마찬가지로

자기 주량도 관리 못하는 사람을

믿을수는 없는 법이죠
안 그렇소?

그렇죠

 

그런데 이런건
왜 물어보는 겁니까?

웰스프링 프로그램과

오스틴 파라에 대해서

죽은 여자들과
아이들 때문입니다

끔찍하군요

 

정말 끔찍한 일입니다

 

조사는 어떻게 되어가고 있습니까?

지금 시점에선 아무 것도
말씀드릴게 없습니다, 목사님

 

당신을 도와줄 사람을 불러드리죠

 

원하는만큼 조사하셔도 됩니다

웰스프링에 관해서 우리가
갖고있는 정보는 뭐든 말이죠

웰스프링에 관해서 우리가
갖고있는 정보는 뭐든 말이죠

 

웰스프링 프로그램이
중단된 이유가 뭡니까?

비용을 감당할 수가 없었어요

원래 취지는 대안을
제시하자는 거였소

세속적이고 평준화된
교육 방식에서 벗어나

공립학교의 교육 수준을
올려보려고 한거죠

우리가 학교 이용권
프로그램을 시작할 때

그 취지를 다시 선보일거요

사람들에겐 교육에 있어서도
선택권이 주어져야 합니다

스티브, 형사님을 교회 외부의
자료 보관소로 모셔다 드리게

스티브, 형사님을 교회 외부의
자료 보관소로 모셔다 드리게

- 알겠습니다
- 다음에 연락하죠

나중에 다시 오겠습니다

오늘 시간을 내주셔서
감사합니다, 목사님

 

행운을 빕니다, 형사님

 

당신을 잊지않겠소

 

딱 한번만 더 만나요

한번 더 같이 지내고 싶어요

베스, 내가 오늘 하루를
어떻게 보냈는지 네가 안다면--

그럼 그 얘기를 해봐요
듣고 싶어요

 

아니, 듣고싶지 않을거야

정말 당신이 보고 싶어요

 

1주일 내내 한가지만 생각했어요

- 그러지마
- 지난번 이후로 계속

그러지 말라고, 알겠어?

사실은 그것말고 다른건
아무것도 생각할수가 없어요

어떤거 말야?

내가 생각한건...

 

내 생각엔...

 

당신이 뒤에서 해줬으면 좋겠어요

 

이런, 베스

전에는 해본 적이 없지만

당신이 내게 그걸
해줬으면 좋겠어요

당신 기분이 좋아지게 말이예요

자네 정말 정신 나갔나?

내가 뭐랬어?

 

정말 믿을수가 없군

자네도 알고있나?

지금 무슨 얘기를
하는건지 모르겠는데요

여기 계신 자네 파트너가
터틀 목사의 심기를 건드렸어

심기를 건드리다뇨?
농담마세요

우호적인 대화를 한것 뿐입니다

이봐, 멍청이

그 대화의 성격을
결정하는건 자네가 아냐

 

터틀 목사는 왜 찾아갔어?

그리고 자네 꼴은--

며칠간 집에
들어가지도 않았나보군

자네들 둘 다
도대체 뭐가 문제야?

 

러스트에겐 무슨 일이
있는지 모르지만

난 독감에 걸려서 그런겁니다

난 그런 일이
있는줄도 몰랐군

이게 바로 내가
말하려는 겁니다

그가 내 방문을
불쾌하게 생각했다면

내가 뭔가 제대로
짚었다는 증거죠

닥쳐, 내가 전에 말했지

 

내가 경고했었잖아!

여기 인간 솜뭉치도
내 말을 들었고

경찰 뱃지와 총을 내놔, 콜

자넨 정직 처분이야

무급으로 한달간 정직이다

사유는 반복적인
명령 불복종에

직무 이외의 일에
자원을 낭비했다는거야

- 이러지 마세요
- 르로이

이봐요, 그건 좀 지나치잖아요

헛소리 그만해!
난 이미 경고했었어!

둘 다 닥쳐
이미 결정된 일이야

뱃지와 총을 반납해, 콜

 

그리고 정식으로 복직하기 전에

부서 담당 정신과 의사에게
30시간 상담을 받도록 해

 

진담이십니까?

이 자식 진짜

네놈 머리를 걷어차야 되는건데

 

이 좆같은 경찰서에서 상담따위
제일 필요없는 사람은

바로 나란 말입니다

 

말이나 행동도
전부 비정상에다가

내게 기어오르기까지 하는군
자네 경고받은거야

 

 

 

뭐죠?

마티가 또 그짓을 했어요

 

계속 그래왔다고요

이렇게는 못 살겠어요

 

이렇게는 못 살아요

 

감당을 못 하겠어요

더 이상은

 

당신도 알았어요?

 

알고있었냐구요

 

아뇨

 

 

여기서 뭘 하고 있는거죠?

무슨 일이에요?

정직 처분을 받았어요

 

내 말은 그게 아니에요

 

당신 이렇게 살면 안돼요

 

사람들이 내게 해주는 조언은

결국 자기 자신에게
하는 얘기더군요

지금 뭐하는거요?

 

어떤 사람들은, 어딜 바라보든
결국 자기 모습을 발견하게 되죠

 

솔직해져요

 

지금 나하고 같이

 

 

 

당신 대체 무슨짓을 한거야?

 

미안해요

있잖아요...

 

당신하고 이러려던게 아니었어요

 

정말이예요, 난...

 

내가 할 수 있을거라고
생각도 못했어요

17년간 결혼생활에만
충실했거든요

난 바에서 만난 낯선 남자와
같이 갈 뻔 했어요

난 바에서 만난 낯선 남자와
같이 갈 뻔 했어요

미안해요, 러스트

 

이래야 마티가 날 떠날테니까요

그는 이런일을 견디지 못해요

당장 여기서 꺼져요

이건...

 

당장 여기서--

그에게 상처를 줘야 했어요

당장 여기서 꺼지란 말야

미안해요, 하지만 고마워요

여기서 꺼져

 

꺼지란 말야!

 

그 무렵 콜에게 무슨 일이
있었는지 아십니까?

 

아뇨

정직 처분을 받은건 알아요

그리고 사직을 했죠

그와 마티 사이에..
어떤 사건이 있은 이후에

그와 마티 사이에..
어떤 사건이 있은 이후에

그게 다예요

그럼 당신이 마티와 헤어진건

 

콜하고는 관계가 없었나요?

 

그래요

 

 

 

안녕, 여보

 

안녕, 마티

잘 있었어?

 

앉아

 

알았어

 

당신한테 할 말이 있어

 

당신 전화기에 있는 사진 봤어

 

"B"라는거

 

- 저기, 여보--
- 대단해, 마티

당신 취향엔 내 몸매가
많이 부족했나봐

당신 취향엔 내 몸매가
많이 부족했나봐

어떤 미친년이 보낸
사진인데 내가 어쩌라고

나 다른 남자하고 잤어

 

당신이 아는 사람이야

 

당신하고 가까운 사람

 

누구?

 

러스트

당신 파트너 러스트하고 잤어

 

 

지금 무슨 소릴 하는거야?

 

대체 무슨 얘길 하는거냐고?

벌써 말했잖아

 

이런 헤픈 잡년

나머지 얘기도 들어

 

솔직히 당신하고는 비교도
안될만큼 황홀한 경험이었어

솔직히 당신하고는 비교도
안될만큼 황홀한 경험이었어

 

그래, 해봐

해보라고!

 

최소한 내겐 애들한테 둘러댈
핑계거리라도 있지

 

그 더러운 손 치워

 

비겁한 자식

 

 

 

콜이 밖에 와있어

자기가 정직당한걸 잊었나?

 

내 파일을 가지러 온거야, 마티

 

이봐, 이봐!

이리와서 싸움 좀 말려

 

휘둘러, 마티

자네가 걷어채였잖아

이런 세상에

솔터를 불러와요

서둘러!
저 사람들 좀 말려요!

그만해요!

그대로 있어, 마티

- 진정해, 마티
- 이제 충분해

이봐!

됐어, 물러나!

- 콜을 여기서 끌어내!
- 진정해, 하트!

여기서 끌어내란 말야

이 빌어먹을 놈아!

- 진정해, 마티
- 콜!

당장 그만두는게 좋을거야!

 

안으로 들어가!

여기 서서 싸움 구경만 한거야?

전부 안으로 들어가!

널 죽일거다, 개새끼야!

안으로 데려가

아직 안 끝났어!

- 안으로 데려가
- 아직 안 끝났다고!

이제 그만해둬

이게 무슨 일인지
당장 설명을 들어야겠어

우리 둘 사이의
개인적인 문젭니다

 

여기서 누가 고소라도
한다고 했나요?

난 아닙니다

 

할말 없나, 콜?

 

없습니다

 

여기 이 사람은
자네의 유일한 친구야

여기 이 사람은
자네의 유일한 친구야

그건 아나?

 

난 저놈 친구가 아닙니다

 

난 그만둘겁니다

진심인가?

사직서를 보내드리죠
이제 지긋지긋해요

이 씨발놈의 세상과 인간들

 

멋진 훅이었어, 마티

 

정말 무슨 일인지 말 안할건가?

 

둘이 작정하고 한판 뜨던데

말 안할겁니다

 

그가 사직한 이유가
뭔지 아십니까?

둘 사이에 오래된
앙금이 있었겠죠

 

그 둘은 마찰이 잦았으니까요

 

난 콜이 그만둔 이유가
뭔지 모릅니다

 

 

 

 

 

 

마티

 

러스트

 

오랜만이야

 

정말 오랜만이군

 

머리스타일을 바꿨나?

 

얘기 좀 해야할것 같은데

그래?

내가 맥주 살까?

 

그래, 내가 뒤따라 가지

 

맥주는 자네가 사야할것 같아

 

 

 

한글자막 : Kidult's Attic

 

Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

 


[The Handsome Family's
Far For Any Road playing]

 


♪ from the dusty May sun ♪

 


♪ her looming shadow grows ♪

 


♪ hidden in the branches ♪

 


♪ of the poison creosote ♪

 


♪ she twines her spines up slowly ♪

 


♪ towards the boiling sun ♪

 


♪ and when I touched her skin ♪

 


♪ my fingers ran with blood ♪

 


♪ when the last light warms the rocks ♪

 


♪ and the rattlesnakes unfold ♪

 


♪ the mountain cats will come ♪

 


♪ to drag away your bones ♪

 


♪ and rise with me forever ♪

 


♪ across the silent sand ♪

 


♪ and the stars will be your eyes ♪

 


♪ and the wind will be my hands ♪

 


True Detective - 1x06
"Haunted Houses"

 


[Door opens, footsteps]

 


I'm gonna go make my rounds.
Only got in.

 


I'll check back with you
in about 20 minutes.

 


[Footsteps recede]

 


I-- I didn't know Audrey's
dad's a cop. I, uh...

 


I didn't mean no disrespect.

 


Yes, sir, we didn't mean
any disrespect.

 


Audrey's 16.

 


We got you on statch rape.
You know that, right?

 


You know what happens
to pretty boys like you

 


who go up to the farm
on statch charges?

 


Look at that.

 


Door come open.

 


Y'all want to step out a bit,

 


take some air?

 


No, sir.

 


I think that you're
a little angry right now.

 


You telling me how I feel?

 


That's patronizing.

 


Two choices...

 


we do this here
with an understanding

 


that not you or any
of your river rat boys

 


comes within a hundred
yards of my daughter,

 


or... file those charges.

 


Got a lot of brothers in Angola

 


who love to owe me a favor.

 


[Fastening tape rips]

 


Now come on out here.

 


[Boy's breath trembling]

 


HART: Come on.

 


[Exhales]

 


 


Come out here.

 


Man's game charges
a man's price.

 


Take that away from this
if nothing else.

 


Ohh!

 


[Groaning]

 


[Coughs]

 


Aah!

 


[Coughs]

 


Please!
[Whimpers]

 


Look, I'm sorry.

 


Please!

 


GILBOUGH VOICE-OVER: Disciplinary reports
say he was acting unstable even before.

 


What happened, you and him?

 


Two formal reprimands,
suspension.

 


Your major back then, Salter...

 


wrote...

 


"Manic state" right here.

 


HART: No, he-- he, uh,

 


started pulling
lost time more, but OK.

 


And for whatever reason, he...

 


started working something
that I didn't know about.

 


Old missing persons.

 


What you want, man?

 


Nothing here for you.

 


COHLE: I'm with the
State Police Department.

 


If you're Terry Guidry, I'd like
to talk to you about your boy.

 


Sheriff call for
a search party?

 


They had a marine
unit out there.

 


Spotlight, everything, and...

 


nothing.

 


Four weeks later, wildlife
fisheries find his pirogue...

 


all broke up.

 


Said it coulda been a gator.

 


Where'd Sonny go to school?

 


Queen of Angels.

 


One of them Tuttle schools.

 


We didn't sleep them first
4 weeks Sonny was missing.

 


Drove his mama crazy.

 


[Voice trembling]
Sh-she...

 


She thought she heard him

 


under the water...

 


[Whispers]
calling for her.

 


[Sniffles]
Hey, man, look.

 


Why don't you just get
out of here, please?

 


I don't want to get arrested.
Just-- just get...

 


before I do something to you.

 


PAPANIA VOICE-OVER:
If it's wrong, I want it right.

 


It's all I got.

 


We're not gonna talk to you,

 


personal matters
like this, without you--

 


you don't want to talk about
something, it's OK, no problem.

 


You sure we can't get
you any coffee, a...

 


No, thank you.

 


You worried about your ex?

 


It's OK. We are not looking
at him, and nobody wants to.

 


Well, what are you
looking for, from me?

 


Well, perspective, I guess.

 


Something went down, 2002.

 


Your ex-husband's
partner, Rustin Cohle.

 


In a former life,
I used to exhaust myself

 


navigating crude men
who thought they were clever,

 


so ask your questions
or I'm leaving.

 


- [Chuckles]
- That's a cop's wife, all right.

 


Not anymore.

 


We're not trying
to work you, ma'am.

 


Word of honor.

 


We need to know about
Rustin Cohle in 2002.

 


Why he took off, what
he'd done since.

 


Have you had any contact with
Cohle, Mrs. Sawyer, since 2002?

 


- No, I haven't.
- But you knew him well enough.

 


I mean, he was your
husband's partner.

 


MAGGIE: Rust?
Yeah, I knew him.

 


Not as well as other people.

 


Why, exactly, are you
asking about him?

 


Something bad happened.

 


Maybe Cohle's involved.

 


More we look at him,
it don't look good.

 


Something went real wrong
with him a long time ago.

 


I knew Rust to be a good man,

 


so I can't imagine
what I can offer.

 


MAGGIE: I mean, Rust knew
exactly who he was...

 


and there was
no talking him out of it.

 


You know, Marty's
single big problem was

 


that he never really
knew himself,

 


so he never really knew
what to want.

 


But I'm big enough to not stay
angry at someone for that...

 


not after all this time.

 


[Car door closes]

 


[Overlapping chatter]

 


YOUNG WOMAN:
Receipt in the bag?

 


Great.
Thank you so much.

 


- Have a good day.
WOMAN: - Thank you.

 


Can I help you
with anything, sir?

 


Oh, yeah, uh, please.

 


I was thinking about this one.

 


 


_

 


Fuck.

 


Excuse me. Can I get
a dirty Martini, please?

 


WOMAN: - Coming right up.
- Thanks.

 


Big weekend planned?

 


Oh. Yeah.

 


Uh, heh! Yeah.

 


Has all the makings
of a good time.

 


You're a cop, aren't you?

 


How'd you know?

 


I, uh,

 


I think I saw you
before, years back.

 


You get in some trouble?

 


[Scoffs]
No. Uh...

 


you came around this
place I was staying,

 


asking about a girl.

 


Oh.

 


Marty.

 


Beth.

 


[Distant train whistle blows]

 


[Door creaks, bell rings]

 


We're closed.

 


You always hit the bottle this
early in the day, Reverend?

 


[Sighs]

 


Who are you?

 


You don't remember me?

 


Hmm?

 


I came to see you at your
revival tent, January of '95.

 


Looks like you gave that up.

 


COHLE: Mid-eighties. You were still
with the Tuttle ministry then.

 


What do you know about a Tuttle
organization that was set up

 


to finance rural schools?

 


It was called Wellspring.

 


It was an Evangelical initiative
to provide religious education

 


as an alternative to public
school in the rural communities.

 


Yeah, part of the reason there was
so many dropouts in the state,

 


a lot of kids had
to bus an hour or more.

 


You know about that school
on Pelican Island?

 


I don't know it specific,

 


but there was one...

 


in 1988.

 


Accusations of children
being interfered with.

 


I never found anything on that.

 


It was-- it was kept
internal, I think.

 


Maybe it was nothing,
maybe people was paid.

 


It's got nothing
to do with me, mind you.

 


I was going to school
in Baton Rouge.

 


Gossip around the seminary,

 


but we didn't give
credence to rumors.

 


Why'd you leave?

 


Bureaucracy.

 


Politics.

 


Don't lie to me.

 


Why'd you leave?

 


Part of our lay duties
was custodial.

 


One night, cleaned the
senior minister's library.

 


I knocked over

 


a very old volume,

 


"The Letters
of Telios DeLorca."

 


Twelfth-century Franciscan
mystic, very obscure.

 


When I picked up the book,
this little folder falls out.

 


Little folder of pictures.

 


Pictures of children.

 


Naked.

 


Looked like they was sleeping.

 


[Whispers]
And what'd you do?

 


I took it over to the morals
officer, Deacon Farrar.

 


He was close to Tuttle,

 


vice president of the college.

 


He didn't do nothin'?

 


No, he seemed... he got angry
that I brought it to him.

 


He even intimated that maybe I
was confessing to something.

 


I mean, I had to prove
to him that I wasn't.

 


He promised to look into it...

 


I'd left by the time
Wellspring shut down.

 


Why'd you quit
the revival, hmm?

 


Oh, our last two tents
was vandalized.

 


I lost heart.

 


Little too much of this.

 


All my life, I wanted
to be nearer to God.

 


But the only nearness...

 


silence.

 


 


BETH: Oh, it wasn't
as bad as it seemed.

 


Better than most.

 


Jan was a decent lady.

 


I heard she sold
the ranch a while back.

 


I can't believe that was you.

 


Saved up money for a place,

 


got a straight job.

 


I'd run off from a bad
situation when we first met.

 


Well, it's just--
just so great

 


how you turned
everything around.

 


Look at you.

 


Well, you were
a big hero in the papers.

 


Aw, they made a bigger deal

 


of that than it was.

 


I ain't been...

 


too heroic of late.

 


Just...

 


You're a good man.

 


Anybody can see that.

 


I saw it the first
time I met you.

 


God gave us these flaws,

 


and something I learned--

 


He doesn't see them as flaws.

 


There is nothing wrong
with the way He made us.

 


The universe forgives all.

 


[Chuckles]

 


[Chuckles]

 


You want some bourbon?

 


[Beth moaning]

 


HART: Mmm.

 


Oh, yeah.

 


Oh, yeah.

 


[Groaning]

 


PAPANIA: What happened in 2002?

 


You-- you pulled
our last case?

 


Charmaine Boudreaux?

 


It was in all the papers.

 


"Marshland Medea."
You know who Medea was?

 


- Yeah.
- We had a lot of static

 


after that, me and him.

 


That was a bad one.

 


I always thought
it contributed,

 


Rust's state of mind
when he walked.

 


SIDs.

 


What is that?

 


It's a 4-letter word,
S-I-D-S,

 


but, I mean...

 


what is it?

 


It's an old word,

 


like a curse.

 


Not a language anyone speaks.

 


But it's what happened
to Jessica,

 


your first.

 


They said... your second,

 


Jody, was 23 days old.

 


The autopsy showed no
signs of trauma, so...

 


SIDs.

 


I lost one myself, Charmaine.

 


I lost a marriage, too.

 


COHLE:
Now your third,

 


and you had him last year.

 


Jesus, lady, you ever hear
of a fuckin' condom?

 


Birth control's a sin.

 


A child is a wonderful thing.

 


[Charmaine sniffles]

 


[Sobs]

 


A child is wonderful.

 


You see, sometimes people...

 


mistake a child as an answer

 


for something,

 


you know, like a way
to change their story.

 


Charmaine, have you ever
heard of something called...

 


Munchausen by Proxy?

 


[Whispers]
No.

 


At exactly 4:49 AM,

 


the sleep apnea monitor that
was hooked up to your child

 


was unplugged...

 


for 36 minutes.

 


Then it was plugged back
in, and by that time,

 


the child's vitals
had flat-lined.

 


[Gasps quietly]

 


Charmaine, I need you

 


to talk to me
about some things.

 


OK?

 


[Voice trembles]
OK.

 


How's it going?

 


HART: He's getting it.

 


COHLE:
You should sign that.

 


[Charmaine sobbing]

 


The newspapers

 


are gonna be tough on you...

 


and prison is
very... very hard

 


on people who hurt kids.

 


If you get the opportunity,
you should kill yourself.

 


What?

 


[Crying]

 


What? Please.

 


Oh, just-- wait.

 


[Charmaine sobbing]

 


Jesus.

 


This evil bitch.

 


I called Pennsylvania,
tried to get homicides

 


on the first two
kids, but looks like

 


we may only have the one.

 


- Well, it's still life.
- Yeah.

 


Good job.

 


Listen, Marty,

 


type that up for me, will ya?

 


Excuse me?
You got somewhere to be?

 


This confession is,
like, 40 pages.

 


What, and you got somewhere to be?
Come on, man.

 


You want me to tie your
shoes for you, too?

 


HART: Hey.

 


Hey.

 


CATHLEEN: I think we
actually need your signature

 


on the third page,
if you have it.

 


The fuck's with
the attitude, huh?

 


Like my time's less than yours?

 


Oh, you got things
to do, Marty?

 


Need to go home to the
family, play with the kids?

 


Don't get up my ass

 


- just 'cause you ain't gettin' any.
- Oh.

 


You should have held on
to your woman.

 


Gettin' laid was good for you.

 


Goddamn.

 


You moron.

 


Goddamn.

 


You, these people, this place.

 


It's like you eat
your fuckin' young

 


and that's all just fine
as long as you got

 


something to salute, huh?

 


What's going on with you, man?

 


I mean, Salter asked about it.

 


Iberia called.

 


You been going around
bothering people,

 


trying to open up old cases.

 


I am working.

 


I have things to do.

 


So type the report, man.

 


That's how we do.

 


I get people to talk,
you write the stats.

 


It's worked out well
for you so far.

 


I'm the only one
ever took up for you.

 


Ever.

 


You know what it's like
being your partner, huh?

 


Fuck you.

 


No, buddy, without me...

 


there is no you.

 


So type the fuckin'
report, man.

 


We've had behaviorists
in with her.

 


It's regressive catatonia.

 


Seven years now.

 


If she shows any distress,
responds in any way negatively,

 


- we're gonna have to ask you to leave.
- Of course.

 


- OK.
- I was actually one of the men

 


who found Kelly at that
place 7 years back.

 


She's right here.

 


 


COHLE: Kelly.

 


Now, you may not remember, but
you and I met a long time ago.

 


I want to ask you a
question about those men

 


that hurt you way back then.

 


Do you remember if there
were more than two?

 


Was there anyone else?

 


[Sighs]

 


[Whispers]
The man with the scars

 


was the worst.

 


My Lord.

 


What scars?

 


The giant.

 


He made me watch

 


what he did to Billy.

 


The scars on the giant,
were they-- were they on his face?

 


His face.

 


His face.

 


[Voice trembles]
His face.

 


[Screaming]

 


[Crying]

 


All right, Rose,
I need-- I need Haldol.

 


Stat, please...

 


[Kelly wailing]

 


SALTER: What are you
doing, Cohle?

 


Riling up people,
opening old cases.

 


Iberia Sheriff's talking
jurisdictional complaint.

 


Something's going on, Major,

 


along the coast.

 


Women...

 


children disappearing.

 


Nobody hears about it,
nobody puts them together.

 


First I'm hearing
about it, Boss.

 


SALTER: Puts what
together, Cohle?

 


Someone, maybe more than one,

 


is killing people, Major,

 


and they've been doing it
for a long time.

 


Yeah, you got any bodies?

 


You got something actually
applies to your job

 


as a homicide detective?

 


Know what he did?
Know what he did?

 


Goes and visits Kelly Reider,

 


sent her into a screaming fit.

 


COHLE: Look, either we don't find
them or they don't get connected.

 


I don't know which,

 


and I can't decide
if it's a cover-up

 


or the garden-variety
incompetence here.

 


I mean, it has to do
with those boys we got

 


in '95, the Dora Lange killing.

 


We didn't get them all.

 


You're building
something in your head.

 


Women, then children.

 


Now they're getting no press,

 


the way things in the
bayou get no press.

 


And it's happening
in the same area

 


where that Voudon shit
goes down,

 


and it's happening in the same area
where those schools were set up.

 


What the fuck schools
you talking about?

 


Tuition reimbursement programs
for rural and Christian schools

 


founded by Billy Lee Tuttle.

 


Yeah.
Think about it.

 


Back in '95, why was he so fired
up to get his ass down here?

 


He comes barging in
with his task force.

 


Fuck, before we even got started
on the case, he took it over.

 


Why?

 


'Cause he recognized
something in it.

 


We're in a muddy
swamp here, man.

 


The alligators are
swimming around us,

 


and we don't even know whether
they're there. You know why?

 


'Cause we don't see 'em.

 


HART: I caught
zero logic in all that.

 


And that last bit?

 


Pure gibberish.

 


SALTER: How about we track
all the missing persons

 


within 10 miles
of every Walmart, huh?

 


Right along the I-10. Why don't
we go after Sam Walmart?

 


I'm fixing to pull you
for mental exhaustion, man.

 


You want to stay on?

 


Do not ever, ever say that
to anyone in State again.

 


Sure.

 


That's some fuckin' nerve
you got, buddy.

 


You need to take a few steps
back, Rust, right now.

 


SALTER: All right. Hey.

 


No more visiting
victims' families.

 


You will stop trying
to turn missing persons

 


into homicides, as you
do not have any bodies.

 


That's a direct fuckin'
order, you hear me?

 


You do anything else, I'll have you on
insubordination, and I will suspend you.

 


Please, take some time.

 


Go on one of them
fishing tours or something.

 


All right?
Get yourself together.

 


[Coughs]

 


[Door opens]

 


[Door closes]

 


GILBOUGH: And a little
less than two years ago,

 


Tuttle overdosed.
Accidentally, supposed.

 


You mentioned that already.

 


PAPANIA: Couple weeks
before he died,

 


Tuttle's house in
Shreveport was broken into.

 


Found out his Baton
Rouge one was, too.

 


Wasn't reported.

 


So?

 


So your man gets a
hard-on for Tuttle.

 


Man's house gets broken
into right after Cohle

 


turns back up in the state.

 


What's he been
doing since, here?

 


Drinking, bartending?

 


Dude with a mind
like that, you think

 


that's all he get up to?

 


PAPANIA: Marty, he'd
never went anywhere.

 


He never left.

 


He's been right here doing
bad things a long time.

 


[Closes folder]

 


PAPANIA: Hey, hey, hey.
Hold up now.

 


Been in this room
a long time, gentlemen.

 


[Opens briefcase]

 


Whatever Rust is

 


or was or became...

 


[Latches briefcase shut]
don't call me again.

 


I won't help you.

 


We're trying
to help him, Marty.

 


[Horn honking repeatedly]

 


MAGGIE: Hey, did you
have a good day?

 


Mm-hmm.

 


Well, why don't you get
that bathroom cleaned

 


finally, huh, get all
the toothpaste up?

 


Thanks.

 


[Washing machine running]

 


[Closes lid]

 


Marty, I didn't know
you were home.

 


HART: Oh, yeah,
I'm just cleaning up.

 


Be out in a sec.

 


I'll heat up something.

 


Hey, those flowers
came in nice.

 


You were right. They really
brighten up the yard.

 


HART: Hey,

 


I was thinking we're
due for a date night,

 


don't you think, you and me?

 


I want to dress up and go

 


for a nice dinner,

 


the movies.

 


Yeah? Does that
sound good?

 


[Closes, sets down phone]

 


Honey?

 


Sure.

 


[Women conversing on TV]

 


[Kitchenware clatters]

 


Ah.

 


Oh. Thanks, hon.

 


Nice.

 


So, is my eldest still
offended by my presence?

 


HART: Huh?

 


[Chewing food]

 


Yeah, I don't mind.

 


I'm happy just to sit here with
3 beautiful women watching...

 


[Sighs] What is this?
[Cow moos on TV]

 


"Dumb Blondes
in Cracker Country"?

 


[Footsteps recede]

 


Hey, hon?

 


Do me a favor, find the game?

 


Here you go.

 


I have to study.

 


Good girl.

 


MAN ON TV: Rolls right onto
victory lane into Daytona USA.

 


[Changing channels]

 


MAN ON TV: Davis with the steal.
Pops it in to Hudson.

 


Hudson trying to move the ball down
the court, and a foul on Flowers.

 


What?

 


Nothing.

 


Now, this pasta is great.

 


Thanks.

 


You're welcome.

 


I love you.

 


Thank you.

 


You turn it down some, please?

 


Sure, hon.

 


Ahem.

 


[Lowers volume]

 


How's that?

 


MAGGIE VOICE-OVER:
We were talking once

 


about growing up parents.

 


I said something about
forgiveness, and he said

 


that there was no such thing
as forgiveness...

 


that people just have
short memories.

 


GILBOUGH: You think Cohle
was wrong about that?

 


Forgiveness?

 


Less and less.

 


 


[Overlapping chatter]

 


Hi.

 


Get you a drink, Miss?

 


Thank you.
Uh, sure.

 


A vodka Martini, extra dirty.

 


Margaret.

 


Bruce. Hi.

 


Hi.

 


So you, uh, waiting
for someone?

 


No.

 


PAPANIA: You and, uh,
Marty split prior, right?

 


In '95?

 


Are either of you married?

 


GILBOUGH: - Got an ex.
- Mmm.

 


Still on the first.

 


It's difficult to admit defeat.

 


Marty quit drinking,

 


found religion for a while.

 


I didn't love that.

 


To be honest,
I preferred him before;

 


he had a sense of humor then.

 


But we stayed together 7 more
years, some of it pretty good.

 


2002?

 


Cohle's bad year, too.

 


Rust was an intense man,
but he had integrity.

 


He was responsible.

 


Not a lot of responsible
people in the world.

 


COHLE: Reverend,
thanks for taking

 


the time to see me
on such short notice.

 


TUTTLE: Of course,
Detective, please.

 


It's a very
interesting... building.

 


This was the first.
Built it in 1980.

 


The rest of the campus
grew around it.

 


Now, I remembered
you, of course.

 


People of this state
owe you a great deal.

 


Not as much as they owe you.
[Sighs]

 


Charitable organizations,

 


education initiatives.

 


Thank you. We're very
proud of our ministries.

 


I don't do as much
preaching as I used to,

 


but the legacy program
is more my focus now,

 


the things like the
State Policemen's Charity-- but...

 


what did you want
to talk about, son?

 


The Wellspring program,

 


mid-eighties through
the early nineties.

 


You remember that?

 


Well, of course
I remember, yeah.

 


I'm trying to locate
old personnel,

 


faculty, but I'm having a little
bit of trouble acquiring names.

 


Well, the program was shut down
officially, you know, maybe 10 years ago.

 


I never had much ground
contact with it,

 


but it involved a number
of private schools--

 


enterprises,
you understand--

 


that would adopt our standard
of curriculum and, in return,

 


receive tuition reimbursement

 


for underprivileged students.

 


You got any files,

 


any list of faculty?

 


Well, that's what I'm getting at, is
that these were private institutions,

 


so you'd have to track down their
administrators, I believe.

 


That's the thing.

 


See, all the schools
dissolved with the program,

 


and I'm trying
to find some tax info,

 


but there were
religious exemptions.

 


Well, there's our
archives, of course.

 


Now, we did lose
a lot of files,

 


had some flooding of one
of the sub-floors.

 


But, you know, I think I should
put you together with one

 


of our clerical workers and see if
they can't help you find something.

 


Thank you. Listen,
before you do that...

 


former deacon of yours,
Austin Farrar.

 


That was very,
very unfortunate.

 


Yet he was dismissed.

 


Evidence had accrued.

 


It became apparent
that Austin had

 


implemented
certain... funds.

 


Well, "Embezzling" is the word.

 


We elected to handle it
internally,

 


rather than pursuing
formal charges.

 


And then he had
his... accident.

 


I'd heard he had taken it hard,

 


drinking.

 


I've seen more souls lost
down a bottle than any pit.

 


At the same time,

 


it's hard to trust a man
who can't trust himself

 


with a beer, don't you think?

 


Hmm.

 


But what's this
all about now? Um...

 


Wellspring program,

 


Austin Farrar?

 


Dead women and children.

 


 


Terrible.

 


That's terrible.

 


How is that what
you're working on?

 


Oh, I can't say anything about
it at this point, Reverend.

 


I'd like to set you up
with a clerk.

 


You can look at, uh,

 


whatever information
we still have

 


from Wellspring.

 


Why'd the Wellspring program
shut down, Reverend?

 


It couldn't sustain its costs.

 


The whole idea was to
provide an alternative

 


to the kind of secular,
globalized education

 


that our public schools
were promoting.

 


When we get the school
voucher program instituted,

 


we'll reintroduce the idea.

 


People should have a choice in
education, like anything else.

 


Hmm.

 


Steve, would you show
the detective

 


to our old archives
for outside ministries?

 


- Yes, sir.
- I'll call ahead.

 


I'm gonna come back for that.

 


Reverend, thank you
for your time today.

 


Godspeed, Detective.

 


You'll be in my thoughts.

 


 


BETH ON PHONE:
Oh, just the one more time.

 


I just need it-- I just
need it one more time.

 


Beth, if you knew
the day I just had--

 


[Sighs]

 


Oh, then tell me about it.
I want to hear about it.

 


Oh...

 


no, you do not.

 


I really wanted to see you.

 


I've been thinking
about something all week.

 


HART: Don't.
Ever since last time.

 


Don't, OK?
I just--

 


Haven't been able to think of
anything else, tell you the truth.

 


Ohh...

 


like what?

 


I've been thinking.

 


I think...

 


I want you to fuck me
in my ass.

 


Uh, Beth.

 


I've never done that
before, but

 


I think I want you
to do it to me.

 


I want you to feel better.

 


SALTER: You out
of your goddamn mind, hmm?

 


What'd I tell you?

 


You're fuckin'
unbelievable, boy.

 


You know about this?

 


Uh, I'm not sure what
we're talking about here.

 


Your partner here,
he braced Billy Lee Tuttle.

 


Oh, "Braced"?
Are you fucking kidding me?

 


It was a friendly conversation.

 


SPEECE: Hey, dipshit,

 


you don't get to decide what
kind of conversation it was.

 


HART: Why'd you talk
to Billy Lee Tut--

 


SALTER: And you, look at--
you look like you haven't seen

 


your own bed
in a couple days, huh?

 


Yeah? The fuck is wrong
with you two?

 


HART: Ahem.
Well, I-- I can't speak for Rust,

 


but I got the flu.

 


I didn't know
that was going around.

 


Look, this is exactly
what I'm talking about.

 


If he was pissed off after
the conversation we had,

 


then I am on
to fucking something.

 


Shut the fuck up.
I told you.

 


I fuckin' told you!

 


And human tampon here heard me.

 


Badge and gun, Cohle.
You're suspended.

 


One month without pay.

 


Repeated rank insubordination,

 


misallocation
departmental resources.

 


- Come on.
HART: - Leroy.

 


Come on, that's over the top.

 


Don't you fuckin' Leroy me!
I told you both!

 


Cut the shit!
It's done.

 


Badge and gun, Cohle.

 


[Sets down gun]

 


SALTER: Oh, and, uh, before
your official reinstatement,

 


you have 30 hours mandated
departmental counseling.

 


You fuckin' serious?

 


This guy, right?

 


I got to kick you
in the fuckin' head.

 


I'm the person least
in need of counseling

 


in this entire fuckin' state.

 


SALTER: You ain't acting
right, you don't sound right.

 


You're up my ass,
and you were warned.

 


 


[Knock on door]

 


What?

 


He's doing it again.

 


He's been doing it.

 


[Sobbing]
I can't live with it.

 


[Sniffles]

 


I can't live with it.

 


I can't deal with it,

 


not again.

 


Did you know?

 


Did you know?

 


No.

 


[Sniffles]

 


What are you doing in here?

 


What happened?

 


I'm off the job.

 


That's not what I mean.

 


You can't live like this.

 


You know, people
that give me advice,

 


I reckon they're talking
to themselves.

 


What are you doing?

 


Some people, no matter where
they look, they see themselves.

 


[Whispers]
Be honest...

 


with me now.

 


[Moaning]

 


[Stumbles into table]

 


What the fuck are you
doing here?

 


Huh?

 


I'm sorry.

 


You know...

 


it wasn't you.

 


Really. I...

 


I wasn't even sure
I could do it,

 


- 'cause seventeen years is a long time.
- Huh?

 


You know...

 


I almost went with a...

 


with a stranger, a bar.

 


I'm sorry, Rust.

 


[Voice trembling] He'll have
to go, you see, because this

 


he won't live with.

 


Get the fuck out of here.

 


This...

 


You get the fuck--

 


[Whimpering]
This will hurt him.

 


Get the fuck out
of here right now.

 


I'm sorry, but thank you.

 


You get the fuck out of here.

 


- I'm--
- Get the fuck out of here!

 


PAPANIA: Do you know what was going
on with Cohle around that time?

 


No.

 


I knew that he got suspended

 


and that he quit

 


after he and Marty had his...

 


they had their thing.

 


That's it.

 


So your split with Marty...

 


that had nothing
to do with Cohle?

 


No.

 


[Crickets chirping]

 


[Door opens]

 


[Door closes]

 


[Footsteps approach]

 


[Keys jingling]

 


Hey, hon.

 


Hi, Marty.

 


How you doing?

 


Sit down.

 


OK.

 


I have to tell you something.

 


I saw the pictures
on your phone.

 


- "B"?
- [Sighs]

 


- Now, honey--
- Nice ass, Marty.

 


- No, I--
- I was maybe always a little

 


- too skinny for you.
- No.

 


I cannot help it if some
crazy bitch sent--

 


I slept with someone.

 


And you know him.

 


You're close.

 


 


Who?

 


It was Rust.

 


I fucked your partner Rust.

 


[Scoffs]

 


Oh.

 


Now, what-- what
are you saying?

 


What-- what are you--
what the fuck are you saying to me?

 


I already told you.

 


You fucking whore.

 


You don't know the half of it.

 


To tell you the truth,
I haven't been fucked

 


like that since
before the girls.

 


[Breathing heavily]

 


Do it.

 


Do it!

 


At least I'll have something
to explain to your daughters.

 


Get your fucking hands off me.

 


Coward.

 


[Sighs]

 


[Distant telephone ringing]

 


Cohle's outside.

 


Does he know he's suspended?

 


I was coming for
my files, Marty.

 


[Both grunting]

 


MAN: Hey, hey, hey!

 


Whoa!

 


Come on, guys, stop this shit.

 


Come on, Marty.

 


[Yells]

 


Come on, swing, Marty!

 


You're gettin' your ass kicked!

 


WOMAN: Oh, my God.

 


Get Salter.
Get Salter!

 


Hurry up! Stop them!

 


HART: Hey!

 


WOMAN: Stop!

 


MAN: - Oh!
- [Hart groans]

 


Stay down, Marty.
Come on now.

 


MAN: Don't do it!
Hop up!

 


Get up, get up!
Work it out.

 


- Calm down, Marty.
MAN: - All right, that's enough now.

 


[Men shout]

 


SALTER: Hey!

 


All right, back off!

 


- Come on! Come on! Get him out of here!
- Come on, Hart!

 


Get him the fuck out of here!

 


Fuck you!

 


SALTER: - Calm down, Marty!
- Cohle!

 


You better calm
your shit right now!

 


Get inside!

 


You standing around
watching this shit?!

 


Get the fuck inside!

 


HART: I'm gonna
kill you, motherfucker!

 


SALTER: Get him inside.

 


We ain't done here!

 


- Get him inside.
- We ain't done here!

 


MAN: Stop this shit.

 


[Overlapping chatter]

 


SALTER: I'm gonna need some
fuckin' detail here, you two.

 


HART: It's a personal
matter between us, Boss.

 


Is there anybody
pressin' charges?

 


Not me.

 


SALTER: You want
to say anything, Cohle?

 


No.

 


This man right here

 


is the only pal you had,

 


you understand that?

 


Fuck him.
I ain't his pal.

 


[Inhales]

 


I quit.

 


You serious?

 


I'll send you a letter.
Yeah, fuck this.

 


Fuck this world, man.

 


Nice hook, Marty.

 


 


You're not gonna go
into this, huh? Really?

 


You two fucked each
other up pretty good.

 


No shit.

 


PAPANIA: What about when
he quit? Any idea why?

 


MAGGIE: Maybe it was
old stuff between them...

 


the way they
always rubbed wrong.

 


I never learned
what it was about.

 


 


[Horn honking repeatedly]

 


[Truck engine revving]

 


[Honks horn]

 


[Truck door closes]

 


[Sighs]

 


Marty.

 


Rust.

 


Long time.

 


Long time.

 


Change your hair?

 


Thought maybe we should talk.

 


Yeah?

 


Buy you a beer?

 


Sure. I'll follow you.

 


Actually, why don't you
buy me a beer?

 


 


[Sighs]

 


Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com